论文部分内容阅读
童年时期,我在台湾住过几个月。房东阿妈(闽南语“奶奶”的意思)是一个极爱花的人。她在院子里种着许许多多不同种类、不同颜色的花朵,粉红的合欢,黄色的夹竹桃,还有很多我叫不出来名字的花。自打我住进去那天起,每当微风一拂,整个院子就会飘起一股淡淡的清香。我印象最深的,是阿妈总是喜欢泡一杯茶,在夹竹桃旁,躺在长椅上,陪着夹竹桃一起在微微的午风中慢慢摇动。偶尔风停了,她还会张开嘴和夹竹桃“聊”上几句。那时的我一直以为阿妈有魔法,可以听懂夹竹桃的花语。每天在外面上完学习课,回到家中,
During my childhood, I lived in Taiwan for a few months. A landlord (Hokkien “Grandma ” means) is a very love people. She is in the yard with many different kinds of flowers of different colors, pink acacia, yellow oleander, and many flowers I can not name. From the day I played in, I felt a faint fragrance when the breeze struck a breeze. My deepest impression is that my mom always likes to make a cup of tea. Beside oleander, she lies on a bench and slowly ramps her together in a slight afternoon wind with oleander. Occasional wind stopped, she will open his mouth and oleander “chat ” a few words. At that time, I always thought my mother had magic, you can understand the apricot Florid. On the outside every day after class, back home,