翻译与期待视野的互动——以“党的文学”的译介为例

来源 :甘肃社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liudongjiw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
列宁的《党的组织与党的文学》一文在中国曾被多次翻译,对中国现代文学观念、现代文学体制乃至社会意识形态的形成,发挥了难以想象的复杂而深远的影响。列宁的文章是通过翻译影喻中国的。然而,翻译并不是两种语言的简单转换。而是多种力量纠缠较量的场所。列宁文章在译介过程中出现的多种译本,引发的论争、激进化与权威化,乃至最终重回历史性,既是现代中国思想变迁的一个缩影,同时也是翻译活动和社会期待视野互动的产物。关键锄目:党的文学;翻译;期待视野中酚类号:1206
其他文献
通过对南京市高新技术产业总体产值以及产业内部七大行业产值、总体和分行业流转税税负和所得税税负建立个体固定效应变截距、变系数面板数据模型进行估计,发现税式支出激励
新春团圆,万家灯火。新生命的诞生不会因节日而改变,春节期间的产房依旧灯火通明,像平时一样忙碌。
我国是个矿业大国,矿乡矛盾是矿区农村主要社会矛盾之一,也是建立矿区和谐新农村必须要解决的主要问题之一。矿乡矛盾类型多样,但都带有强烈的矿区农民、矿业企业、矿区政府
患者系余某之妻、张某与李某之女。患者于2011年6月22日,因“慢性肾衰竭伴甲状旁腺素升高5年余”至某医院住院治疗。入院诊断:继发性甲状旁腺功能亢进,甲状腺结节,慢性肾功能