他们来自海外,把中国文学带到世界

来源 :瞭望东方周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:angelagao00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

  鲁羊
  小说没有被当成社会分析样本或者猎奇媒介,而是回归文学本源,关注文学创作的技巧和意义,呈现作家对人类生存状态和精神世界的探讨
  打开6月的《纽约客》杂志,读者会在“小说”栏目读到一个颇有乡土气息和超现实主义色彩的中国少年成长故事:鲁羊的短篇小说《银色老虎》译作。
  发掘这名“小众”中国作家并把他介绍给英语读者的是美国“文学青年”埃里克·亚伯拉罕森。
  以亞伯拉罕森为代表,一批活跃在文学译介、版权代理等领域的中国文学海外“知音”和“伯乐”。以他们的行动,努力把中国故事带给世界。

开一扇窗


  鲁羊是谁?对于热爱文学的中国人而言,这也不是一个耳熟能详的名字。亚伯拉罕森说,他和鲁羊相识多年。几年前,他翻译完《银色老虎》,通过纽约的朋友结识《纽约客》编辑,随即投稿。历时一年多漫长等待,“中国老虎”终于“出山”。
  随刊配发的作家专访中,《纽约客》从创作技法、叙事视角、文学象征技巧等方面提问,显示出这本欧美老牌文艺刊物对中国当代文学的深入洞察。这在某种程度上也是中国文学和世界的一场真诚对话:小说没有被当成社会分析样本或者猎奇媒介,而是回归文学本源,关注文学创作的技巧和意义,呈现作家对人类生存状态和精神世界的探讨。
  促成这场对话的亚伯拉罕森充满成就感。这名来自西雅图的美国青年身材高大,汉语流利。谈起中国当代文学如数家珍,视已故作家王小波为精神偶像。
  作为译者和中国文学译介网站“纸托邦”的创办者,十多年间,亚伯拉罕森倾注心力向世界推介中国当代文学。
  “纸托邦”从最初的文学翻译信息交流网站,日益成为世界了解中国文学的一扇窗。
  2015年,“纸托邦”推出“短读计划”。定期发布中国当代文学短篇,以其高质量译作,吸引了《卫报》《洛杉矶书评》等多家海外媒体关注。进一步拓展中国文学的海外读者群。
  同时,“纸托邦”与国外大学合作,提供文学翻译培训资料,还在全球多个城市举办读书会和作家活动。英国汉学家、文学译者韩斌描述“纸托邦”在英国举办的几场线下读书会时说,“小小的活动场地总是坐满了人”。

点一盏灯


  近年来,伴随中国全球影响力和文化软实力的增强,欧美文化界对中国当代文学的关注度持续上升。透过译者的精妙译笔,西方世界观察、了解中国文化的视角更多元。
  韩斌翻译过贾平凹、严歌苓、虹影等作家的作品。英国译者王海伦译过曹文轩、余华等人的作品。美国汉学家葛浩文则是莫言的“御用翻译”。亚伯拉罕森翻译过徐则臣的《跑步穿过中关村》。
  2011年起,“纸托邦”与《人民文学》杂志合作推出中国文学季刊《路灯》。八年间,格非、王安忆、阿乙、路内、毕飞宇、李娟、郝景芳、韩松等百余名中国作家的作品进入英语读者视线,其中既有文坛宿将,也有实力新秀,呈现中国当代文学的鲜活与丰富。
  取名“路灯”,寓意中西文化交流之路上的灯。点点光明,照亮中国文学走向世界的道路。亚伯拉罕森说,目前,路灯项目运转良好,主要困难是海外发行。“外国读者要买到《路灯》还是不太容易”。

铺一条路


  如今,亚伯拉罕森和他的团队把一部分重心转向文学代理和版权经纪,频繁往来于美中之间,与海外出版社洽谈合作。
  作为以英语为母语的西方人,他们既了解中国文学,又能精准把握西方读者阅读兴趣,与海外出版圈、文学界沟通具有天然优势。
  亚伯拉罕森认为,选择作品、翻译样章、准备介绍资料,这些工作看似繁琐,其实至关重要:不仅能够帮助海外出版社建立对中国作品的完整认识,还能增强他们出版中国文学的意愿和信心。这些努力与翻译文学作品本身同样重要。
  这一观点得到不少译者认同。韩斌说,有时她会依照个人兴趣翻译一些中国文学作品。但大多数情况下,还是通过出版社签订翻译合同,而出版社主要经由文学代理了解作品、购买版权。她认为。在中国文学走出去的过程中,应该加强海外市场的“品牌营销”。酒香也怕巷子深,“如果一本书无人知晓,或者没人读过,再好的书,出版社也不会出版”。
  “纸托邦”曾主持策划出版交流周,邀请海外图书编辑访问中国,促进中外文学出版界交流对话,并直接参与中国文学的海外出版。即将翻译出版的作品包括梁鸿的《中国在梁庄》、王小波的《我的精神家园》和阿来的《空山》。
  亚伯拉罕森说,每个项目都是一小步,一点点推动中国文学走出去的大工程。“本质上,我们想让(中西)两种文学彼此融合,尽管过程缓慢,但依然在前进。”
  一点一滴、聚沙成塔地努力,这群中国文学的海外“识珠者”试图消弭中西文化的认知鸿沟,让世界领略中国文学“珍宝”之美。
  作为译者和中国文学译介网站“纸托邦”的创办者,十多年问,亚伯拉罕森倾注心力向世界推介中国当代文学
其他文献
温柔地对待世界,这个世界也会温柔地回馈每个人  多做好事,有利健康,这句话听起来像是宗教人士布道的语言。不过,这次的建议来自科学界。科学家们用数据证明了善有善报确实在一定意义上存在,因为“做好事有利于健康”。行为无私,结果有利  在一个并不完美的世界中,有太多的人需要帮助,幸运的是,也有不少热心肠的人正为不完美的世界补上残缺。  在经受过飓风侵袭的加勒比海附近的城市,在遭受了干旱侵袭的非洲村庄,都
雨雪风暴、冷暖凉热长久以来深刻地影响着人类的生产生活。饱受极端天气困扰的人们无时不希望精确了解天气的变化。北京延庆区的佛爷顶国家气象观测站  近年来,升级换代的气象卫星等高科技成果的广泛应用提高了天气预报的准确率和对天气趋势科学研判的“智慧含量”。3月23日世界气象日前夕,本刊记者深入“观天识云”第一线,记录了在“智慧气象”引领下人们未雨绸缪,应对天气变化的种种故事。为气象观测员“减负”  “智慧
2018年1月1日上午8点01分,河南省新乡县地税局开出了一张19.99万元的水资源税税票。这张税票,意义非同一般。  2016年7月1日,酝酿及争论多年的水资源费改税在河北省开展试点工作。而后,2017年12月1日起,北京、天津、山西、内蒙古、河南、山东、四川、宁夏、陕西也进入了水资源税试点。新乡的首張水资源税税票,标志着中国第二批水资源费改税试点共9个省份的征税工作正式启动。  这表明了中央推
今年5月12日,是汶川地震十周年的纪念日。10年前,强震猝然袭击汶川,山河破碎、满目疮痍,人民群众的生命财产遭受巨大损失。汶川震灾之重撼动全球。当时就有国外媒体断言,汶川重建将是世界性难题。然而,在中国共产党的坚强领导下,在全国人民、海内外华侨华人和全世界友好国家与人士的大力支援下,灾区干部群众自强不息、感恩奋进,地震灾区基础设施根本改善、城乡面貌焕然一新、产业发展结构优化、民生保障持续加强、社会
“所谓大学者,非谓有大楼之谓也,有大师之谓也”  对于地处北京市西北角的北京大学,世人多半知道未名湖、博雅塔,而对燕南园却知之较少。  其实,燕南园历史、人文气息浓厚,是许多大师级人物居住过的地方。那些名字如雷贯耳:历史学家洪业、向达、翦伯赞,数学家江泽涵,物理学家周培源、饶毓泰,经济学家马寅初、陈岱孙,哲学家冯友兰、汤用彤、冯定,语言学家王力,美学家朱光潜,历史地理学家侯仁之……  “所谓大学者
中国传统文化的熏陶与现代科学知识的传播相得益彰,这让人们对中国文化的融合能力抱有足够的信心  近日,一段93岁老教授站在讲台上讲解诗词对联的视频被大量转发,引发热议。    视频里的老教授身着蓝色中山装,虽白发如雪,却中气十足,他就是西安建筑科技大学教高等数学的退休教师潘鼎坤。  潘老从小念私塾,熟悉诗词格律。在潘鼎坤的数学课上,他会引用南唐后主李煜的《虞美人·春花秋月何时了》,生动形象地向学生解
十九大报告指出,我国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段,正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期。所有人都在期待,中国经济如何在十九大之后再启新征程、如何继续成为世界经济“动力源”和“压舱石”,如何解决经济周期带来的发展难题。12月18日至20日在京举行的中央经济工作会议,被视为研判中国经济的最佳风向标。2018年是贯彻党的十九大精神的开局之年,是改革开放40周年,是决胜全面建成
一座城市要走向国际化,成功的模式是什么?要知道这个问题的答案,就要向中国学习。  A.T.科尔尼公司刚刚出炉的《2018全球城市报告》旨在寻找世界上最有影响力的一批城市,以及那些即将在世界舞台上发挥更重要作用的城市。  自从这份榜单10年前问世并追踪全球顶尖城市的表现以来,中国城市在全球化程度方面的竞争力蹿升迅速。进入排行榜的中国城市也从2008年的7个,增加到2018年的27个。  在衡量顶尖城
5月20日,碧桂园精准扶贫乡村振兴行动启动会在广东顺德碧桂园总部召开  5月20日,碧桂园集团在广东顺德总部启动全面推进精准扶贫乡村振兴行动,与河北省石家庄市平山县、江西省赣州市兴国县、湖南省岳阳市平江县等革命老区在内的全国13个县达成结对帮扶协议,力争在2019年前,助力32万建档立卡的贫困人口全面脱贫。  一次性帮扶全国13个县,这在全国民营企业参与精准扶贫的实践中尚属首例。“碧桂园希望借助党
我国首次摸清入海污染源分布  国家海洋局1月17日在围填海新闻发布会上公布2017年陆源入海污染源排查结果,全国共有陆源入海污染源9600个,这意味着平均每2公里海岸线就存在一个污染源。  这次陆源入海污染源排查是我国首次摸清全国陆域入海污染源分布,将为我国近岸海域环境污染保护打下坚实基础。  根据陆源入海污染源排查初步结果,全国9600个陆源入海污染源中,入海河流740余条,入海排污口7500余