【摘 要】
:
翻译难,谚语翻译更难.同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的.本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational imphcation)理论为基础,以
【机 构】
:
绵阳师范学院外语系四川绵阳621000
论文部分内容阅读
翻译难,谚语翻译更难.同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的.本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational imphcation)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、
其他文献
目的探讨氟喹诺酮类药品不良反应的临床表现特点及其分布规律。方法收集我院2010年2月至2011年11月上报成功的68例氟喹诺酮类药品所发生的ADR报告,采用卫生部ADR监测中心的AD
针对频发的农产品质量问题,以供应链上的质量安全投入为切入点,运用微分博弈方法分析对比了农民专业合作社与超市在3种不同的“农超对接”博弈情形下最优质量安全投入水平、
分布式能源因其低排放、灵活方便、高可靠性和高效率等特点,在世界能源领域越来越受重视。本文详细分析了日本分布式能源系统发面的最新进展,并从政策法规、补助措施、并网管
近日,制浆造纸工业巨头Canfor PulpLimited Partnership公司(CPLP公司)为分属不列颠哥伦比亚大学(UBC)两个学院的Andre Phillion教授和MarkMartinez教授提供了一项研究基金,其中第
目的利用电感耦合等离子质谱(ICP-MS)技术建立药用白矾多元素含量测定分析方法,为药用白矾的质量评价和质量控制提供方法和依据。方法对15批次药用白矾按照《中国药典》2015
人乳头瘤病毒(human papilloma virus,HPV)是一种较为常见的双链DNA病毒,可分为黏膜表面感染和皮肤感染[1]。临床显示感染该疾病后极易引起宫颈上皮内病变及宫颈癌,潜伏期最
科教兴国战略是党中央、国务院根据邓小平理论,实事求是为迎接21世纪的激烈挑战,特别是邓小平同志关于科学技术是"第一生产力"的思想,结合世界知识经济的潮流和趋势,在科学分