论文部分内容阅读
摘 要:本文通过举例分析了河南部分地区的发音特点及其对英语语音的负迁移影响,并针对这一现象提出相应对策,希望对提高河南地区英语学习者的英语水平有所帮助。
关键词:豫方言;英语语音;负迁移;对策
一、迁移理论
美国作家Odlin 在其作品Language Transfer 中明确指出“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语音之间的共性和差异所造成的影响。”迁移分为正迁移和负迁移两种。当母语与目标语之间的共性更多时,则有利于目标语的学习,是正迁移;反之则是负迁移,不利于目标语的学习。河南省作为一个方言种类繁多的人口大省,很显然给英语语音的学习带来的是一系列的负迁移影响。
二、河南方言
方言是一个民族语言的地方变体,是一个社会内某一地区的人们使用的交际语言,在语音、词汇、语法上有着自身特点。河南方言属于北方语言,即官话语言,是全国最难懂的方言之一。而河南各地区又可以划分为多种不同的方言区,对于这些地区的英语学习者来说,练就一口标准的英语非常困难。
三、河南方言对英语语音负迁移的表现
1.河南方言对元音的影响
在河南方言中,汉语拼音“i”经常被发音为/ei/,例如:“笔”就容易被读成/běi/,而这种发音习惯很容易地就被带入到英语发音中,英语单词read 就被误读为/reid/,“agree”被错读为/?grei/等。
还有的地区将汉语拼音中的ɑ与元音音素/?/混淆了。汉语拼音ɑ的发音比较长而有力,而/?/的发音则短而脆,因此在遇到此种发音,学生很容易混淆,出现错误。
另外就是“俺”的发音,在河南很多地方,“俺”并不是发音为“an”,而是另一种无法拼出的音,而这种读音被带入英语中,与/an/有关的单词就容易读错了。
2.河南方言对辅音的影响
(1) 河南方言对浊辅音/r/的影响
通过调查我们发现,大部分来自驻马店地区的学生会出现/r/的发音不标准的现象,总是把/r/音发为/z/音。例如,“热”一词,本来应该读为“rè”,而他们表达出来则成了“zè”。将这种口音带入英语中,则出现了把“road”发音成/z?ud/的现象。
(2)河南方言中/n/和/l/的混淆
这种现象大多发生在信阳地区,由于/n/和/l/分不清楚,他们在说汉语时就会经常出错。例如,他们把“牛奶”发音成“liú lǎi”,把“兰兰”发音为“nán nan”。这种问题同样出现在英语单词发音中。例如: “nine”被发音成/lain/,把“life”发音为/naif/等类似错误。
(3)河南方言对辅音/θ/和/?/的影响
河南方言中并没有/θ/和/?/,因而很难把握好,大多数情况下被误读为/s/、/z/。例如:“math”本应该发音为/m?θ/,却被误读为/m?s/,“that”被误读为/z?t/。另外,驻马店各县区的学生习惯于把浊辅音/?/发成汉语拼音/r/,从而把“the”/??/误读为/r?/,此类现象很常见。
(4)河南方言对/?/ 和/s/的影响
由于河南很多地區平翘舌不分,汉语拼音中的“zh、ch、sh”和“z、c、s”经常被混淆。例如,“沙发”被误读为/sā fā/,“sofa”就被误读为/??uf?/。
(5)河南方言对/h/和/f/的影响
在信阳各县区的方言中,汉语拼音中的h和f经常被混淆了,如“话费”被误读为“huà huì”;读英语时,“five”就成了/ haiv/。
四、规避负迁移影响的对策
1.教师和学生必须改变观念
把语音学习提到更加重要的地位,重视语音能力的培养,把语音学习贯穿到整个英语学习的过程中,从而全面提高英语水平。
2.教师和学生共同努力
教师在教学过程中,不仅要教授学生基本的语音理论知识,同时也要注意纠正学生的语音错误,使学生及时改正。学生在学习过程中,要多读、多练、善于提问,通过不懈的努力获得一口标准的英语发音。
3.对于那些易错音标,教师应当特别重视
对河南不同地区的学生采取针对性教学,让学生重复练习,逐渐摆脱方言的束缚。
4.学生积极地参加一些口语交际活动
学生要在口语练习中发现错误并改正,并且向口语好的同学学习经验,以期英语语音得到更快的提高。
五、结语
英语发音的好坏是评价一个英语学习者口语水平的重要依据,也是其能够顺利用英语与人交流的前提。因此,教师和学生要共同努力,尽量杜绝方言对英语语音的影响。
参考文献:
[1]陈朝晖,施华珍.论母语迁移在我国基础教学英语教学各阶段中的作用[J].基础教育外院教学研究,2002(8).
[2]余理明.语音迁移与二语习得[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
基金项目:本文为南阳师范学院2016年大学生实践教学活动创新项目“豫方言在英语语音中的负迁移及对策”(项目编号:zz-2016-370)的研究成果。
关键词:豫方言;英语语音;负迁移;对策
一、迁移理论
美国作家Odlin 在其作品Language Transfer 中明确指出“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语音之间的共性和差异所造成的影响。”迁移分为正迁移和负迁移两种。当母语与目标语之间的共性更多时,则有利于目标语的学习,是正迁移;反之则是负迁移,不利于目标语的学习。河南省作为一个方言种类繁多的人口大省,很显然给英语语音的学习带来的是一系列的负迁移影响。
二、河南方言
方言是一个民族语言的地方变体,是一个社会内某一地区的人们使用的交际语言,在语音、词汇、语法上有着自身特点。河南方言属于北方语言,即官话语言,是全国最难懂的方言之一。而河南各地区又可以划分为多种不同的方言区,对于这些地区的英语学习者来说,练就一口标准的英语非常困难。
三、河南方言对英语语音负迁移的表现
1.河南方言对元音的影响
在河南方言中,汉语拼音“i”经常被发音为/ei/,例如:“笔”就容易被读成/běi/,而这种发音习惯很容易地就被带入到英语发音中,英语单词read 就被误读为/reid/,“agree”被错读为/?grei/等。
还有的地区将汉语拼音中的ɑ与元音音素/?/混淆了。汉语拼音ɑ的发音比较长而有力,而/?/的发音则短而脆,因此在遇到此种发音,学生很容易混淆,出现错误。
另外就是“俺”的发音,在河南很多地方,“俺”并不是发音为“an”,而是另一种无法拼出的音,而这种读音被带入英语中,与/an/有关的单词就容易读错了。
2.河南方言对辅音的影响
(1) 河南方言对浊辅音/r/的影响
通过调查我们发现,大部分来自驻马店地区的学生会出现/r/的发音不标准的现象,总是把/r/音发为/z/音。例如,“热”一词,本来应该读为“rè”,而他们表达出来则成了“zè”。将这种口音带入英语中,则出现了把“road”发音成/z?ud/的现象。
(2)河南方言中/n/和/l/的混淆
这种现象大多发生在信阳地区,由于/n/和/l/分不清楚,他们在说汉语时就会经常出错。例如,他们把“牛奶”发音成“liú lǎi”,把“兰兰”发音为“nán nan”。这种问题同样出现在英语单词发音中。例如: “nine”被发音成/lain/,把“life”发音为/naif/等类似错误。
(3)河南方言对辅音/θ/和/?/的影响
河南方言中并没有/θ/和/?/,因而很难把握好,大多数情况下被误读为/s/、/z/。例如:“math”本应该发音为/m?θ/,却被误读为/m?s/,“that”被误读为/z?t/。另外,驻马店各县区的学生习惯于把浊辅音/?/发成汉语拼音/r/,从而把“the”/??/误读为/r?/,此类现象很常见。
(4)河南方言对/?/ 和/s/的影响
由于河南很多地區平翘舌不分,汉语拼音中的“zh、ch、sh”和“z、c、s”经常被混淆。例如,“沙发”被误读为/sā fā/,“sofa”就被误读为/??uf?/。
(5)河南方言对/h/和/f/的影响
在信阳各县区的方言中,汉语拼音中的h和f经常被混淆了,如“话费”被误读为“huà huì”;读英语时,“five”就成了/ haiv/。
四、规避负迁移影响的对策
1.教师和学生必须改变观念
把语音学习提到更加重要的地位,重视语音能力的培养,把语音学习贯穿到整个英语学习的过程中,从而全面提高英语水平。
2.教师和学生共同努力
教师在教学过程中,不仅要教授学生基本的语音理论知识,同时也要注意纠正学生的语音错误,使学生及时改正。学生在学习过程中,要多读、多练、善于提问,通过不懈的努力获得一口标准的英语发音。
3.对于那些易错音标,教师应当特别重视
对河南不同地区的学生采取针对性教学,让学生重复练习,逐渐摆脱方言的束缚。
4.学生积极地参加一些口语交际活动
学生要在口语练习中发现错误并改正,并且向口语好的同学学习经验,以期英语语音得到更快的提高。
五、结语
英语发音的好坏是评价一个英语学习者口语水平的重要依据,也是其能够顺利用英语与人交流的前提。因此,教师和学生要共同努力,尽量杜绝方言对英语语音的影响。
参考文献:
[1]陈朝晖,施华珍.论母语迁移在我国基础教学英语教学各阶段中的作用[J].基础教育外院教学研究,2002(8).
[2]余理明.语音迁移与二语习得[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
基金项目:本文为南阳师范学院2016年大学生实践教学活动创新项目“豫方言在英语语音中的负迁移及对策”(项目编号:zz-2016-370)的研究成果。