论文部分内容阅读
讲解是以陈列为基础,运用科学的语言和其它辅助表达方式,将知识传递给观众的一种社会活动。近年来,各地档案馆特别是省一级的综合性档案馆都建有特藏库,还有定期或不定期地举办各种类型、各种主题的展览,因此配备了专职或兼职的讲解员。早期档案部门的讲解员多是由本单位的干部职工兼任,人员变动很大,培训也相当不系统,随着档案部门向社会宣传力度的增强,全国许多省级档案部门对讲解人员的要求也越来越高。
Explanations are based on the display, the use of scientific language and other auxiliary expressions, the knowledge passed to the audience a social activity. In recent years, archives throughout the province, especially the provincial-level comprehensive archives have built a special library, as well as regularly or irregularly held various types of exhibitions of various topics, so equipped with full-time or part-time instructors . In the early archives departments, the interpreters were mostly cadres and staff members of the work unit. The personnel varied greatly and the training was quite unsystematic. With the enhancement of publicity by the archival departments to the society, many provincial archives departments also had more requirements for the interpreters The higher