机器翻译与噪音诗学

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kalagou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
罗兰·巴特曾提出"作者之死"一说。本文受其启发,拟探讨"译者之死"的概念。笔者认为"译者之死"源于翻译过程中缺乏人为介入,且在机器翻译方面表现最为显著。文章以台湾诗人夏宇的双语诗集《粉红色噪音》为分析对象,力求阐释语义和句法因翻译过程中偏离原文而出现新生涵义的原因。诗人以透明胶片为物质媒介,机器翻译为中介手段,此种做法引发笔者思考:翻译是否可使读者真正读"透"原文?倘若可以,其能"透明"至何种程度?就文学翻译而言,如何诠释文本意义的"透明性"?《粉红色噪音》中,机器翻译以阻滞理解的方式促使读者关注译入语,藉此形成译入语的"透明"物质性。
其他文献
时代喧哗,艺术寂寞。在这样浮躁的年代,能欣赏到当代工笔画家赵洪琦的作品,实在是一桩快乐的幸事:一棵巨大的树兜,裸露着,千万条根须向周遭伸延,紧紧地抓住那些光滑的石头,茂密的根须
<正>电影《贫民窟的百万富翁》(以下简称《富翁》)改编自长篇小说《问答》,前者是横扫第81届奥斯卡荣获八项大奖的票房奇迹,后者是被翻译成36种语言遍布全球的畅销作品:小说
牛蛙属两栖动物,原产于北美洲南部,是食用蛙类中个体最大种类。因雄蛙叫声酷似黄牛,所以称为牛蛙。一、牛蛙的经济价值牛蛙鲜肉营养丰富,味道鲜美,属高蛋白低脂肪食品,蛋白
本文利用边际分析法,对企业生产过程中成本最低、利润最优两个经济问题进行了数学模型的建立,并举例说明其应用。
<正>跟随我们一道使用新的修改照片模块美化、润饰照片,校正画面变形。软件准备:Lightroom 5学习目标:使用改良后的污点去除工具移除画面瑕疵,使用新添加的径向滤镜工具为画
2013年"一带一路"倡议提出将设施联通作为合作战略重点之一,航空网络作为设施联通的重要组成部分,其地位提升到新的高度。为评估"一带一路"倡议的提出对中国国际航空网络的影
本文从分析当前民族高校扩招后文学教育和文学课程教学过程中存在的问题入手,认为民族高校文学课程的教改应当在于大力张扬文学性的教育,以培养学生的文学感受能力、审美能力
根据各时期史书记载的大体方位,对"肃慎城"的大体区域进行了多次考察,于2005年发现了小朱家遗址,通过多次的采集、研究、整理、分析对照历代史书对"肃慎城"方位及肃慎人生活
二度创作与音乐表演这两个概念既有它们独立的品格,同时又密不可分。作为一名演奏者,既要最大限度的展现出作品的原貌,还要最大化的发挥这件乐器本身的独特个性,在作品中展现出自己对音乐的独特诠释。2016年,作曲家张晓峰老师应约为杨靖琵琶室内乐团创作了琵琶二重奏《对花》、琵琶三重奏《辫子圆舞曲》。笔者将以这两首琵琶室内乐作品为例,对作品中各声部演奏时的二度创作经验进行对比论述,再结合亲身的学习经历,尝试讲