论文部分内容阅读
在踏入新世纪的第一年,广州市被国际公园协会评为“国际花园城市”,成为迄今为止世界上人口最多的国际花园城市。消息传来,广大市民无不欢欣鼓舞。抚令追昔,回顾一下广州香花生产历程,对促进花卉业发展,使之形成大生产、大市场、大流通的格局,确实具有深远的历史意义和现实意义。 从“天光墟”到岭南第一花乡 香花,主要是指花朵含有香味的观赏花木。它自古以来就与人们的生活息息相关。外国人赏花以色彩为主,而中国人多数则以品香为先,讲究“香、色、姿、
In the first year of entering the new century, Guangzhou was awarded as “International Garden City” by the International Association of Parks and became the world’s most populous international garden city. The news came, the general public all rejoiced. Recalling the chase, recalling the history of the production of fragrant flowers in Guangzhou, to promote the development of the flower industry, so that the formation of large-scale production, big market, circulation pattern, does have far-reaching historic and practical significance. From “Tian Guang Hui” to Lingnan’s first flower country fragrant flowers, mainly refers to the flowers contain scented ornamental flowers and trees. It has been closely linked with people’s lives since ancient times. Foreigners to spend the majority of flowers to color, while the majority of Chinese people to taste first, pay attention to "fragrance, color, posture,