论文部分内容阅读
日本国是由四个大岛和一些小岛组成。把北海道和本州两大岛隔开的津轻海峡是一个风恶浪险的所在,往来的渡轮经常出事,因此早在战前就有了修筑海底隧道以解决交通问题的呼声。1954年9月,渡轮“洞爷丸”失事,一千四百余人遇难,这一惨案使隧道的修筑问题显得更为突出,更为迫切。1955年2月,国营铁路总公司终于组成了相应的委员会,并决定派人前往海峡就工程问题作实地调查。于是,阿久津作为调查员到了本州的北端,在一个名叫龙飞的偏僻、贫困的小渔港住了下来。龙飞的生活确实是困苦的,以至于人们一旦离开了这里就不想再回来。然而这里的一家小酒馆却很热闹。酒馆的老板娘阿廉已怀有身孕,但由于丈夫去东京打短工、挖地铁一去没有音信,便只好挺着大肚子亲自招呼客人。不过这里的人都是纯朴的,能吃苦,也很热情。阿久津在他们的帮助下,迎风出海,冒雪
Japan is made up of four large islands and some small islands. The Tsugaru Strait, which separates Hokkaido and Honshu, from the two major islands of the state, is a precarious and dangerous place for frequent ferries. As a result, there was a call for the construction of an undersea tunnel to solve traffic problems long before the war. In September 1954, the ferry “Toya pill” crashed and more than 1,400 people were killed. This tragedy made the construction of the tunnel more prominent and urgent. In February 1955, the State-owned Railway Corporation finally formed the corresponding committee and decided to send people to the Straits to conduct a survey on the engineering issue. As a result, Akutsu arrived at the northern end of Honshu as an investigator and stayed at a secluded, impoverished fishing port called Long Fei. Longfei’s life is indeed so hard that people do not want to come back once they have left. However, a bistro here is very lively. Alion, the pub’s wife, is pregnant, but since her husband went to Tokyo to work as a temporary worker and digs the subway, there was no news and she had to greet her in person. However, people here are simple, able to endure hardship, but also very warm. Akutsu with their help, wind and sea, snow