论文部分内容阅读
按照翻译操控学派领军人物Andre Lefevere的观点,文学翻译与赞助人、意识形态、诗学关联密切。老舍作品的英语译介也不例外。老舍作品的译介受到多种赞助人的操控,既有来自中国内地的一统型赞助人,也有香港、英语国家的分离型赞助人,另外还受到作家本人的操控,其结果是,译介过程中对文本选择、翻译策略的实施、出版、发行尤其是接受传播具有重要影响。