论文部分内容阅读
Gutt认为,翻译是译者在源语认知语境和目的语认知语境之间寻求最佳关联性的过程,最佳关联性即译者期望译文读者在推导原文作者意图和理解译文时能"取得足够的语境效果而没有付出不必要的处理努力"。原著《京华烟云》以中国文化为背景,其主要目的在于向西方读者介绍中国的文化并加强与西方文化之间的交流。本文以最佳关联为视角分析张振玉译本中文化因素的翻译从而说明最佳关联在翻译中的指导意义。