文化的背后是国家的力量

来源 :出版广角 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiao040223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中华书局的“走出去”工作近几年发生了很大的变化,中华书局总经理李岩介绍,这种变化体现在从图书的实物出口为主到如今的版权贸易与实物出口并重上,并且版权的输出逐年增长。
  中华书局出版的古籍整理类图书一向在海外的汉学研究界享有很高的声誉,每年图书实物出口工作相当稳定,中华书局也因此成为全国唯一拥有外贸经营许可的出版社。而且可喜的是,版权输出从原先主要向港台地区开始向亚太地区,乃至欧洲挺进。2009年,中华书局版权输出42种,2010年达到96种。版权输出的范围开始向更多的国家地区扩展,如《秦始皇的秘密》不但有繁体版、日文版、韩文版,还有泰语版;一些学术著作也开始收到韩国、日本、新加坡、荷兰、美国等国家出版机构的出版申请。
  其中,在版权输出中比较有代表性的案例,就是中国近年不多见的超级畅销书——《于丹<论语>心得》。这本书海外版权的曲折道路也充分说明了中国力量在文化上的反映。截至目前,《于丹〈论语〉心得》签约28个语种、33个版本,已出版17个语种、22个版本。英、欧、美以及亚太地区的英语精装本2. 3万册,于上市半年后售罄;平装本和电子书已出版上市。法语版自上市以来,精装本累计销售超过8万册。除此之外,法语版还推出了平装版、俱乐部版和MPS广播版,销售良好。匈牙利版凭借漂亮的装帧,被提名为2009年度匈牙利封面美装奖。
  于丹教授在境外接受了《泰晤士报》、《卫报》、《观察家报》、《每日电讯》、《经济学家》、《书商》、意大利《那不勒斯邮报》等报纸杂志和BBC、新华社、中央电视台、凤凰卫视、德国之声、挪威电台、瑞典国家电视台等多达几十家国际媒体的采访,并在剑桥大学、曼彻斯特大学、伦敦亚洲之家、德国OpenBooks 书店和泰国、新加坡、瑞典、挪威等地的孔子学院作演讲和签售。在走出国门后,《于丹〈论语〉心得》在全世界范围内推广了中国文化,取得极大的世界影响力,是图书出版“走出去”的一个成功典范。中华书局的许多版权输出经验在这本书上得以积累和总结。
  
  中华传统经典海外热评,探索中国经济背后的原因
  
  《于丹〈论语〉心得》从2006年11月上市,短短两年销量突破500万册,罕见的畅销热度给它的版权输出带来了有利的条件。亚洲地区率先顺利输出:繁体字版落户台湾联经出版有限公司,韩文版落户韩国恒富出版社,日文版落户日本讲谈社。但是欧美国家的通道迟迟没有打开。
  2007年下半年转机终于来临。《于丹〈论语〉心得》在中国内地的持续热销和席卷中国大地的“国学热”,引起欧美主流新闻媒体的关注。他们希望了解,支撑中国经济持续增长、和平崛起的文化因素到底是什么?美国、英国、德国、日本的驻京记者纷纷采访于丹和中华书局,《于丹〈论语〉心得》的书名以中国报道和专访的形式开始出现在这些国家的报纸杂志上。中华书局副总编辑顾青说:“外国记者的提问集中在一点上,即中国经济高速发展背后的文化因素是什么?他们觉得,于丹的这本书可以部分地回答这个问题。”
  英国著名文学代理商、麦克米伦出版公司(Macmillan Publishers Limited)顾问托比•伊迪先生觉得这本书“掸去了久置书架上的《论语》书上的灰尘……将会成为西方读者了解当代中国的一面镜子。它已经感动了中国,也会感动世界”。
  
  专业代理打通路,本土化翻译获认同
  
  托比•伊迪是资深国际图书版权代理,他向中华书局推荐了英国的麦克米伦出版公司。这家出版社具有一百多年历史,以其高质量的图书和期刊闻名于世。
  《于丹〈论语〉心得》和国际大公司合作的优势也立刻体现出来。在合同签订的同时,麦克米伦公司就已经制定了详细的全球推广计划,将《于丹〈论语〉心得》列入重点项目。2009年的法兰克福书展上,《于丹〈论语〉心得》英文版的大幅看板出现在麦克米伦公司的展台,引起广泛瞩目。
  这么中国化的图书是因何原因得到外国读者的认同?顾青认为翻译是至关重要的环节。这其中一直坚持三个要求:第一,译稿里面涉及的《论语》原文必须经典化。中华书局指明要用香港中文大学教授、汉学家刘殿爵的译著。刘殿爵的《论语》英译本被西方公认是最好的一个版本,准确、平实、地道,已被收录到世界知名的“企鹅经典丛书”之中。第二,不仅要把意思翻译出来,而且要能够传神,能够反映作者的文风,英语读者读到的应该是一篇漂亮的散文,而不是一个译本。第三,译稿必须经中华书局审定后才能付印。富有经验的托比•伊迪做了一个割喉的动作说:“坏翻译会杀死一本好书。你的要求我完全赞同。”书译得好,适合西方人的阅读需要,为这本书后来的发行成功打下了基础。
其他文献
不错,近50年来中国的翻天覆地的变化,大多可以载之于史册。因为它们都是大事件,是历史脉络分明的主干,举世共知。而在这五十年来,随着时代的前进,与中国的历史体戚相关的广大民众的喜怒哀乐——作为个体的悲欢离合的史书则往往没闲暇去书写;而小说,它是“街谈巷语,道听途说”也罢,“国民之魂,正史之根”也罢,却能贴近人们的呼吸,承载他们一路而来的风风雨雨和沉沉浮浮。《唉,我这沧桑50年》正是历史洪流下个人命运
期刊
当你看到眼前这套《小孩兵法》的时候,你千万不要以为它很一般,但它的确很一般,它的一般是建立在儿童文学文本的独特之上,是超出读者阅读期待的,所以,其实它很特别!  《小孩兵法》由两本书组成,一本是描写男生故事的《顽皮帅哥笔记》,一本是描写女生故事的《再见小豆包》。《顽皮帅哥笔记》以男生马思旺入学之后的经历为故事主线,刻画了小学生在应试教育下的酸甜苦辣。马思旺是一个公认的好孩子,在他的成长过程中,尽管
期刊
《天边:世间的事》  庞华坚著  漓江出版社2011年1月版   定价:25.00元    诗是自在的。自在的诗可以天马行空,独来独往,天高海阔,任由翱翔。好的诗可以营造辽阔的想象空间,也会给读者留下巨大的遐想天地,能够享受到一种若明若暗、时隐时现的诗意快感。  诗是疯狂的,至少是可以疯狂起来的。“飞流直下三千尺”,其实也没有那么高长险峻;“万水千山只等闲”,其实也不是那么闲情逸致,潇洒走一回。但
期刊
如何真诚地评价历史其实比如何客观地记录历史更重要。上世纪80年代后,国内浓重的政治气氛开始逐渐消退,一批反思和批判过去那段“峥嵘岁月”的历史和文学作品开始涌现。与此同时,现在的年轻人也开始不再相信所谓“客观历史”了,人们愿意认为,“所有历史都是现代史”,更愿意历史写作者是一个有血有肉,爱憎分明的诉说者,而不是所谓“客观历史”的记录者。《往事不忍成历史》的作者,作为“红色二代”的阎明显然并不“入时”
期刊
“婚姻怎么选都是错的,长久的婚姻就是将错就错”——《非诚勿扰Ⅱ》里,即将病亡的李香山如此劝慰梁笑笑决绝放弃旧爱,答应秦奋的求婚。这自然是一个略带悲观的定论。世上岂无正好的人给你真正的爱情和正确的婚姻?居筱亦在《爱我,地久天长》中给出了答案:无论弃舍初恋多么艰难,无论接纳新的幸福多么不易,总有一个人在某处等你经过,真真切切付出一生之爱给你。  故事的女主角颜诺便是这样幸运的女孩。还是在青涩无忧的学生
期刊
龚军辉读大学时,是我的学生。他那时就已经是位小有名气的青年诗人、小说作者,有才气,有热情,朋友广,做事执著。《期刊市场营销》是他沉淀十年的成果,是他在期刊出版社当编辑、做发行、抓广告、策划活动、推动刊社改革狠抓管理的人生轨迹,是他用心血浇灌的鲜花与果实!  正如他专注于写现实主义长篇小说一样,《期刊市场营销》对中国期刊的当下性是有着深刻了解与领悟的。这种当下性表现于如下五个方面:第一,材料具有现实
期刊
作家的思想拥有全球意识,才可以创作出适合全球性阅读的作品。艺术界有句行话:民族的就是世界的。文学也一样,民族的文学就是世界的文学。    我国图书在国际上的影响力尚不算大,目前,海外读者对我国图书的兴趣,主要集中在哲学、历史、文化、文学,尤其是学术性、研究性较高的古籍图书上,且需求量大。  从近几年的实际输出情况来看,版权种类集中在古籍、绘画、书法和中医药图书,它们的输出额占绝大部分;自然科技、人
期刊
2006年春天,凤凰集团明确将外向合作战略列为集团发展的六大战略之一,作为首批成员单位加入到“中国图书对外推广计划”工作小组,也为集团提升国际影响力播下了种子。  “春种一粒粟,秋收万颗籽”,短短5年,凤凰集团在全国文化企业中率先实现资产、销售双超百亿的同时,外向合作的实力与能力也大大提高,收获了丰硕的成果:与海外30多个国家和地区的出版机构建立了合作关系,与美国麦格劳希尔集团、法国阿歇特集团、新
期刊
安徽出版集团于2006年加入“中国图书对外推广计划”,短短五年间,集团已经形成了由单一的版权输出到多元文化产品出口,由单纯的产品贸易到全方位的国际合作,由文化实物输出到文化资本输出的发展格局。初步实现了从产品“走出去”到产业“走出去”,从产业项目化到资本国际化,从出版“走出去”到文化“走进去”的发展目标。    一、主要成果    版权输出一路高歌猛进。五年累计输出版权合同及意向近千项,版权输出到
期刊
“走出去”战略是山东出版集团新时期确定的五大发展战略之一,也是今后一段时期重点培育的新的经济增长点。    2010 年对外输出工作成绩和新亮点    截至2010年,山东出版集团下属9家图书出版社共向海外输出图书版权200余项;与海外达成20余项合作出版项目;向港澳台地区输出版权600余项,30余种“ 走出去”图书获得“推广办”资助出版了英文版图书。  在过去出版“走出去”的积累基础上,2010
期刊