论文部分内容阅读
文章初步就汉语“不”和越南语“khong”的语义指向进行对比分析,然后提出与语义指向有关的翻译问题与其解决方法,帮助学生更了解汉语,避免因理解不透彻而翻译错的问题。
The article makes a contrastive analysis of the semantic orientation of Chinese “不 ” and Vietnamese “khong ”, and then proposes translation problems and their solutions to the semantic orientation to help students better understand Chinese and avoid interpretations caused by incomplete understanding The wrong question.