论文部分内容阅读
电荷耦合器件动目标显示对消器
【出 处】
:
电子学报
【发表日期】
:
1980年03期
其他文献
简·奥斯丁(1775-1817)是英国文学史上最伟大的小说家之一。在短短一生中,她仅仅创作了六部完整的小说:《傲慢与偏见》,《理智与情感》,《诺桑觉寺》,《曼斯菲尔德庄园》,《爱玛》和《劝导》,以及三部未完成的故事和作品:《苏珊夫人》,《华生一家》和《桑迪顿》。尽管如此,两百多年来,国内外的许多学者不厌其烦地从各个角度分析和研究她和她的作品,其中以从女性主义角度出发的研究尤为众多,因此上,她也被看
学位
Translation of Fictional Style from the Perspective of Literary Stylistics-A Case Study of the Three
风格翻译是文学翻译中不可或缺的一部分。风格体现了原作的思想,反映了作家写作的习惯性特点,而每一位作家独特的生活经历、个性特征及其思想感情都决定了其不同的选词用句、言语形式--即写作风格。然而,传统的风格翻译理论往往局限于抽象、模糊、主观印象式的讨论,尤其在小说风格翻译实践中,译者往往认为小说的形式是自由的,从而忽略了文体价值,结果造成翻译的“假象等值”,未能忠实地传达原文风格。 文学文体学集中对
学位
目的论产生于20世纪70年代的德国,是功能翻译理论中的重要部分。目的论摆脱了传统翻译理论“忠实”、“等值”等观念的束缚,将关注点集聚于译作的目的。目的论认为,目的决定译者需要采用何种翻译方法和策略,才能在功能上满足需要的结果。对于译文的好坏评判也是要看它是否达到了预定的目的。目的论引起翻译理论界学者的广泛关注,产生了不同反响。有些学者认为目的论实际只对非文学文本(诸如广告,字幕,宣传手册等)有效,
学位
A Study of the Correlation between Explicit Grammatical Knowledge,Implicit Grammatical Knowledge and
语法在语言教学中的作用一直是研究人员争论的话题。近年来,在外语习得研究领域语法知识被区分为两个维度,即隐性语法知识和显性语法知识(戴曼纯2005年,顾琦一2005)。很多学者探讨了他们的定义及其测量方法,研究了这两种不同的语法知识在二语发展过程中的作用。但关于隐显性语法知识在二语阅读理解中作用的研究甚少,而隐显性语法知识在高中英语阅读理解中作用的研究更是一片空白。 有鉴于此,本研究目的在于通过对
学位