论文部分内容阅读
这几年粉丝的概念特别流行。《现代汉语词典》解释:指迷恋、崇拜某个名人的人,英文叫fans。对于名人,特别是文艺界名人,进行追捧、崇拜,古今中外莫不如此。一些超级粉丝的疯狂举动甚至让被崇拜者瞠目结舌、心惊肉跳。艺术品投资收藏领域也是如此,哪些市场表现火爆的作品,往往艺术家的知名度很高,粉丝群极为强大。2010年,李可染《长征》拍出1.07亿高价,是近现代画家中第一幅过亿拍品。当记者问我原因时,我回复是李可染的粉丝群极其庞大,并且进一步阐述,傅抱石、齐白石的作品过亿也会紧随其后。谁拥有足够强大的粉丝群,谁更容易走向成
In recent years, the concept of fans is particularly popular. “Modern Chinese Dictionary” Interpretation: refers to the infatuation, worship of a celebrity, English called fans. For celebrities, especially celebrities in the arts, sought after, worship, ancient and modern Chinese and foreign not so. The frenzied actions of some super-fans even make admirers stare dumbfounded. The same is true of the field of art investment collections, which popular market performance works, often high profile artists, fans are extremely strong. In 2010, Li Keran “Long March” shot 107 million high price, is the first modern artist more than 100 million auction. When a reporter asked me the reason, my reply was that Li Keran’s fan base was extremely large, and further elaborated, Fu Baoshi and Qi Baishi’s work would be in the balance of 100 million yuan. Who has a strong enough fan base, who more easily into