论文部分内容阅读
2005年4月25日星期一阴不知是什么缘故,老师把我的位置从第一桌调到了第五桌。我坐在这已经一天了,由于坐得离黑板比较远了一点,再加上阴天,老师写的字又小。所以黑板上的字总是看不清,我把头抬起来,左看右看, 字还是看不清。这时,我的同桌看到了(她是女生),好像立刻明白了什么,拿出自己的本让我来抄。我们虽然相处融洽,但我从没有细致观察过她。当我把目光移到她脸上的时候,我们的目光便相遇在一起。我不由自主地把头低下。是羞? 是怕?还是不好意思?我也说不清楚。心里总像十五只吊桶打水——七上八下的。一天过去了,我没有正视过他一次。怎么会这样呢?
On April 25, 2005, the reason Yin did not know what the reason was, the teacher transferred my position from the first table to the fifth table. I have been sitting here for a day. Because I sat a little further away from the blackboard, plus the cloudy days, the teacher wrote a small word. Therefore, the words on the blackboard are always unclear. I lift my head and look left and right. The word is still not clear. At this time, my co-worker saw (she was a girl), as if she knew something right away, and took out her own copy and asked me to copy it. Although we get along well, I never observed her carefully. When I moved my gaze to her face, our eyes met each other. I spontaneously lowered my head. Is it shy? Is it afraid? Or is it embarrassing? I also don’t know. In my heart, I always like 15 buckets to fetch water - seven up and eight down. One day passed and I did not face him once. How did that happen?