论文部分内容阅读
大规模走出去和高层次引进来并存,将成为中国经济融入全球经济的一种新常态“投资者在欧洲主权债务危机愈演愈烈之际纷纷撤资,但中国企业却反其道而行之,大量来自中国的资金进入那些遭受危机冲击最严重的欧元区外围国家。”英国FT网以惊诧的语气描述中国企业的大胆。2014年,我国对外直接投资首次突破千亿美元,共实现全行业对外投资1160亿美元,如果加上第三地融资再投资,对外投资规模达到1400亿美
Large-scale going out and high-level introduction and coexistence will become a new normal of China’s economy integration into the global economy. “Investors have divested their capital once the European sovereign debt crisis intensified, but Chinese enterprises did so in the opposite direction. A large number Funds from China go into the periphery of the euro zone that has suffered the brunt of the crisis. ”" The FT, in a surprising tone, describes the boldness of Chinese companies. In 2014, for the first time, China’s foreign direct investment exceeded 100 billion U.S. dollars, bringing the total investment of the entire industry to 116 billion U.S. dollars. If the third-party financing is reinvested, the total foreign investment will reach 140 billion U.S. dollars