论文部分内容阅读
《黄帝内经》是我国成书最早,影响力最大的古典医学名著,奠定了中医学的理论基础。近百年以来,《黄帝内经》已被翻译成多种语言,尤其是英语译本逐渐增多。但这些译本中的名词术语翻译却并不统一,影响了中医在海外的传播和推广。文章从《黄帝内经》两个英译本中选取部分名词术语,尝试从关联理论的视角对比分析中医名词术语的英译。