论文部分内容阅读
江总书记深刻指出:始终代表中国先进社会生产力的发展要求、中国先进文化的前进方向、中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源。他还强调,全党同志特别是领导干部都要用“三个代表”来指导自己的思想和行动。各级领导干部肩负改革与建设的历史重任,只有把学习、贯彻、落实“三个代表”作为进德之基,立身之本,自觉加强党性锻炼和修养,不断强化率先垂范意识,才能不辱使命,不负重托。按照“三个代表”要求,结合当前的实际,领导干部要努力做好以下几个方面:
General Secretary Jiang profoundly pointed out: Always representing the development requirements of the advanced social productive forces in China, the forward direction of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people are the foundation for our party, the foundation for its ruling party, and the source of its strength. He also emphasized that all party members, especially leading cadres, must use “three represents” to guide their own thinking and actions. The leading cadres at all levels should shoulder the historic task of reform and construction. Only by studying, implementing and implementing the “three represents,” can be regarded as the foundation of their own virtue. They should consciously step up their training and cultivation of the party spirit, Do our job, not trust. In accordance with the requirements of the “three represents,” and in light of the current reality, leading cadres should strive to do the following: