论文部分内容阅读
鲁迅先生《为了忘却的记念》一文结尾处有这样一句话:“不是年青的为年老的写记念,而在这三十年中,却使我目睹许多青年的血,层层淤积起来,将我埋得不能呼吸,我只能用这样的笔墨,写几句文章,算是从泥土中挖一个小孔,自己延口残喘,这是怎样的世界呢。”统观全句语气,这句话的句末标点用问号或者感叹号,似乎都未尝不可,鲁迅却使用了句号。初读不免令读者感到费解,细细推敲,便会觉得这句号的内涵极深,发人深省。
At the end of Mr. Lu Xun’s “Remembering to Forgetting”, there was such a sentence: “It is not a young year’s memory for the elderly, but in the past 30 years, it has made me witness the blood of many young people, and they will be stagnated. I can’t breathe, I can only use this kind of pen and ink, write a few articles, be regarded as digging a hole from the soil, and lingering on my own, what kind of world this is.” Unified view of the whole sentence, this sentence The use of question marks or exclamation marks for punctuation at the end of the sentence does not seem to be a bad idea. Lu Xun used a full stop. First-time reading will inevitably make readers feel puzzled and scrutiny. They will find this sentence very deep and thought-provoking.