中医英译中重复词语和重复结构的处理

来源 :中西医结合学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yhymoon0527
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉语和英语中,有时为了加强语气,有时为了求得句子平衡、对称或其他修辞效果,往往使用重复词语或重复结构,在一个句子或相连的几个句子中不止一次地重复使用同一个词或同一个结构.但是,由于汉语和英语在语言结构和习惯用法等方面又各有不同的特征,所以在运用"重复"手段时也必然有一些相同和不同的地方.兹将中医英语翻译中恰当地处理重复词语和重复结构的几种常见方法介绍如下.
其他文献
本文详细分析了杰出的阿塞拜疆诗人尼扎米·占贾维的终身文学成就。他作品中独特而富有诗意的文学创造与普世性的文学主题,跨越了阿塞拜疆的边界,影响了世界文学。本文重
汉语的特点之一,就是有些句子往往连用两个或更多的动词,中间不用任何关联词语.英语则不然.所以,中医英译时,经常会遇到如何处理谓语中几个动词连用的问题.