论文部分内容阅读
摘要:日语略语具有少量的语言符号,表达多量的信息内容,节时省力的特点,它渗透在日本社会生活的各个领域之中,广泛地受到人们的欢迎。如果我们不了解日本的省略语,那么就不能灵活的应用它,也就不能发挥省略语本身的作用了。所以本文将对日本语的省略语进行一个简要的分析与研究,从而加深对日本略语的认识,以便灵活运用日语略语。
关键词:略语;产生历史;定义及种类生成方式
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)11-0297-01
一、日语的产生历史
在平安时代以后,日本缩略语不仅在数量上增加了,而且在分布范围上也扩大了。据蜂矢真乡教授的调查,《古藉大辞典》收录的约600个和语词汇的略语中,平安时代以前的很少,而绝大多数都是平安时代以后产生的。(李庆祥,1992)。日本略语在构词方面也是在平安时代以后得到了较大发展,并且平安时代的略语构词方式到现在一直沿用。室盯时代、“女房ことば”的出现,更加丰富了略语词汇,进一步提高了略语在日语中的地位。明治维新后大量的西方文化传入日本,日本在借鉴学习西方文化的同时也积极进行各种创新。于是,日本将从西方借鉴来不易记忆的冗长的外来语进行了省略,以最少的语言符号来表达一个复杂的多量的概念内容。因此大量的略语就产生了。
二、略語の定義及种类
有关略语的定义各个词典的定义基本相同。日本《国语学研究事典》的记述是“ある語の一部を省略または簡略した形のもの。略語になっても、もとの意味はそのまま保たれている。”日本著名辞书《大辞林》的定义是“もとの語形の一部を省略して簡略にした語。”(李建华,2010)根据『新明解国語辞典 第七版』,略语被定义为“日常の社会生活で使う長い語を、その一部分だけで簡略に言う語。”例如把“国際連合”简略为“国連”,“ストライキ”变为「スト」,“パーソナルコンピューター”简略成“パソコン”。从各个词典的解说来看,略与定义的共通性是原来的词语形式有所变化,但是变化后的略语词义是不会变化的。
根据划分类型的角度不同,略语可以有种种不同的分类方法。众所周知,日语依据汉字、假名、罗马字的构成,可以分为汉语、和语、外来语及混种语四种。 所以我们按语种来划分略语的话,可以划分为和语词略语(あきすねらい→あきす)汉语词略语(国際連合→国連、)、外来语略语(パソナルコンピューター→パオコン)、混种语略语(くり饅頭→くり、饅公正取引→公取、冬型テント→冬テン)。一般来说,日语中汉语词汇和外来语的省略与和语相比比较多。除此之外,还有两种略语经常使用。它们是数字略语、还有KY式略语。以上几种略语几乎都遵循原词省略法、抽取组合法、数字缩略法及「頭文字」缩略法的产生方式。
三、略语生成方式
(一)省略法是将原词的一部分省略掉,保留其中的能够概括地表达原词信息和概念的部分,根据省略部分的不同,可分为前略法、中略法和后略法。
前略法是指将原词的前面的一部分省略,只保留后面的部分。这一类的略语较少,常见的有:(アル)バイト、(学)校長、(新)ぶんや等。
中略法是将原词的中间部分省略掉,保留其前后两部分。如プレス(ト)ホム、高(等学)校,衆(議)院など。
后略法也叫“下略法”,是将原词的最后面的部分省略,保留前面部分。这一类的略语最多。テレビ(ション)、急行(列車)、鉄筋(コンクリート)等。
(二)抽取组合法。
此类缩略语主要是将合成词某一部分抽取后组合而成。在日语中此类缩略语相当多。例如,就活(就職活動)、いた電(いたずら電話)、ワープロ(ワードプロセッサ)等。
(三)数字缩略法。
数字缩略法将一组相关联的词语中相同的部分取出来,加上关联词的数量,构成缩略语。
如3c是指Car(車)、Cooler(コ一ラ)、ColourTv(力ラ一テレビ),「両院」是指「参議院」と「衆議院」。
(四)「頭文字」缩略法。
头文字短缩法有两种情况,一种是 直接使用英文字母「頭文字」来表达复杂意义的缩略语,另外一种是使用日语单词的罗马字母来创造此类缩略语。例如「最高執行責任者」的缩略语CEO。CEO就是取自英文单词Chief Executive Officer的首字母。NHK便来自「日本放送協会」(Nippon Hoso Kyokai)的罗马字母。
近年来,日本开始流行一种名为「KY式日本語」的罗马字缩略语,源自2007年『朝日新聞』批评当时的首相「安倍晋三」的文章中使用的惯用句「空気が読めない」,此后这种缩略语形式大受年轻人欢迎。例如JK(女子高生) 、YM(やる気満々) 、MM(マジむかつく)等。这类缩略语多用于网络聊天或手机短信,体现出缩略语所具有的形式简单、信息量大、发展迅速的特点。
结语:
缩略语是现代语言中一种重要的构词方法,它们适应现代社会高效、经济的需要,具有很广阔的使用空间和较强的生命力。新的缩略语无疑是促使语言不断更新、保持新鲜生命的一股巨大动力,但是另一方面,过多的来自外语和网络语言的缩略语也产生了一些问题。比如不同年龄层之间的人交流会出现障碍。另外,由于语言的灵活性与多变性,也有少数简化后的缩略语与原词意思发生“偏移”。例如,“サボる”是 “サボタージュする” 的省略形式,但前者多用以表示生活、工作和学习中的偷懒行为,后者则专指工人的有组织的消极怠工。还有些略语不知道该词使用的前后语境的话,就无法分清其具体所指。例如“ダイヤ”既是“ダイヤグラム”缩略语,又是ダイヤモンド的略语。因此我们要尽量记住略语的原形,然后在理解其语形结构的基础之上,获取略语的正确语义。这样才能灵活运用日本略语,防止略语的滥用。
参考文献:
[1]李庆祥.论“略语”[J].日语学习与研究.1992.02.
[2]李建华.关于日语“略語”识别的探讨[J].国际关系学院学报.2010.
[3]吴曼青.日本語における漢語略語の言語的特質[D].燕山大学.2013.12.
[4]李莉薇.「日语若者言葉」缩略语研究[J].辽宁师专学报(社会科学版).2010.
[5]谭建川.浅议日语缩略语的翻译[J].日语知识.2010.4.
关键词:略语;产生历史;定义及种类生成方式
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)11-0297-01
一、日语的产生历史
在平安时代以后,日本缩略语不仅在数量上增加了,而且在分布范围上也扩大了。据蜂矢真乡教授的调查,《古藉大辞典》收录的约600个和语词汇的略语中,平安时代以前的很少,而绝大多数都是平安时代以后产生的。(李庆祥,1992)。日本略语在构词方面也是在平安时代以后得到了较大发展,并且平安时代的略语构词方式到现在一直沿用。室盯时代、“女房ことば”的出现,更加丰富了略语词汇,进一步提高了略语在日语中的地位。明治维新后大量的西方文化传入日本,日本在借鉴学习西方文化的同时也积极进行各种创新。于是,日本将从西方借鉴来不易记忆的冗长的外来语进行了省略,以最少的语言符号来表达一个复杂的多量的概念内容。因此大量的略语就产生了。
二、略語の定義及种类
有关略语的定义各个词典的定义基本相同。日本《国语学研究事典》的记述是“ある語の一部を省略または簡略した形のもの。略語になっても、もとの意味はそのまま保たれている。”日本著名辞书《大辞林》的定义是“もとの語形の一部を省略して簡略にした語。”(李建华,2010)根据『新明解国語辞典 第七版』,略语被定义为“日常の社会生活で使う長い語を、その一部分だけで簡略に言う語。”例如把“国際連合”简略为“国連”,“ストライキ”变为「スト」,“パーソナルコンピューター”简略成“パソコン”。从各个词典的解说来看,略与定义的共通性是原来的词语形式有所变化,但是变化后的略语词义是不会变化的。
根据划分类型的角度不同,略语可以有种种不同的分类方法。众所周知,日语依据汉字、假名、罗马字的构成,可以分为汉语、和语、外来语及混种语四种。 所以我们按语种来划分略语的话,可以划分为和语词略语(あきすねらい→あきす)汉语词略语(国際連合→国連、)、外来语略语(パソナルコンピューター→パオコン)、混种语略语(くり饅頭→くり、饅公正取引→公取、冬型テント→冬テン)。一般来说,日语中汉语词汇和外来语的省略与和语相比比较多。除此之外,还有两种略语经常使用。它们是数字略语、还有KY式略语。以上几种略语几乎都遵循原词省略法、抽取组合法、数字缩略法及「頭文字」缩略法的产生方式。
三、略语生成方式
(一)省略法是将原词的一部分省略掉,保留其中的能够概括地表达原词信息和概念的部分,根据省略部分的不同,可分为前略法、中略法和后略法。
前略法是指将原词的前面的一部分省略,只保留后面的部分。这一类的略语较少,常见的有:(アル)バイト、(学)校長、(新)ぶんや等。
中略法是将原词的中间部分省略掉,保留其前后两部分。如プレス(ト)ホム、高(等学)校,衆(議)院など。
后略法也叫“下略法”,是将原词的最后面的部分省略,保留前面部分。这一类的略语最多。テレビ(ション)、急行(列車)、鉄筋(コンクリート)等。
(二)抽取组合法。
此类缩略语主要是将合成词某一部分抽取后组合而成。在日语中此类缩略语相当多。例如,就活(就職活動)、いた電(いたずら電話)、ワープロ(ワードプロセッサ)等。
(三)数字缩略法。
数字缩略法将一组相关联的词语中相同的部分取出来,加上关联词的数量,构成缩略语。
如3c是指Car(車)、Cooler(コ一ラ)、ColourTv(力ラ一テレビ),「両院」是指「参議院」と「衆議院」。
(四)「頭文字」缩略法。
头文字短缩法有两种情况,一种是 直接使用英文字母「頭文字」来表达复杂意义的缩略语,另外一种是使用日语单词的罗马字母来创造此类缩略语。例如「最高執行責任者」的缩略语CEO。CEO就是取自英文单词Chief Executive Officer的首字母。NHK便来自「日本放送協会」(Nippon Hoso Kyokai)的罗马字母。
近年来,日本开始流行一种名为「KY式日本語」的罗马字缩略语,源自2007年『朝日新聞』批评当时的首相「安倍晋三」的文章中使用的惯用句「空気が読めない」,此后这种缩略语形式大受年轻人欢迎。例如JK(女子高生) 、YM(やる気満々) 、MM(マジむかつく)等。这类缩略语多用于网络聊天或手机短信,体现出缩略语所具有的形式简单、信息量大、发展迅速的特点。
结语:
缩略语是现代语言中一种重要的构词方法,它们适应现代社会高效、经济的需要,具有很广阔的使用空间和较强的生命力。新的缩略语无疑是促使语言不断更新、保持新鲜生命的一股巨大动力,但是另一方面,过多的来自外语和网络语言的缩略语也产生了一些问题。比如不同年龄层之间的人交流会出现障碍。另外,由于语言的灵活性与多变性,也有少数简化后的缩略语与原词意思发生“偏移”。例如,“サボる”是 “サボタージュする” 的省略形式,但前者多用以表示生活、工作和学习中的偷懒行为,后者则专指工人的有组织的消极怠工。还有些略语不知道该词使用的前后语境的话,就无法分清其具体所指。例如“ダイヤ”既是“ダイヤグラム”缩略语,又是ダイヤモンド的略语。因此我们要尽量记住略语的原形,然后在理解其语形结构的基础之上,获取略语的正确语义。这样才能灵活运用日本略语,防止略语的滥用。
参考文献:
[1]李庆祥.论“略语”[J].日语学习与研究.1992.02.
[2]李建华.关于日语“略語”识别的探讨[J].国际关系学院学报.2010.
[3]吴曼青.日本語における漢語略語の言語的特質[D].燕山大学.2013.12.
[4]李莉薇.「日语若者言葉」缩略语研究[J].辽宁师专学报(社会科学版).2010.
[5]谭建川.浅议日语缩略语的翻译[J].日语知识.2010.4.