论英语教学中的文化导入与渗透

来源 :经济师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nimashabi2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:大学英语教学只停留在单纯的语言教学层面上是不能满足涉外交往需要的,在传统的英语教学过程中进行跨文化导入是当代教学之所需。文章就跨文化导入的内涵、原因、措施和方法进行了探讨。
  关键词:英语教学 跨文化英语教学 导入与渗透
  中图分类号:G642文献标识码:A
  文章编号:1004-4914(2010)03-131-02
  
  现代外语教学强调培养学生的交际能力。随着我国加入WTO,全球一体化及资讯时代的到来,社会上迫切需要掌握一门或多门外语的复合型人才。纵观我国的大学英语教学的现状可谓喜忧参半。令人欣慰的是:学习英语的人数庞大,越来越多的人对英语感兴趣,各个高校的学生花在学英语上的时间及精力都是相当多的,学生在各种英语等级或水平考试中也屡获佳绩。让人担忧的是:学生使用英语的能力并未有多大改善。学生跨文化语用能力低下,语用失误频繁。这确实值得语言教学工作者进行深刻的反思。
  一、语言与文化的关系
  语言与文化的概念非常广泛,它可以是指一个国家和民族在社会历史发展过程中所创造的物质和精神文明的总和。由于文化是一个复杂的综合体,不同学科对它的概念和范畴的研究常带有明显的倾向性和侧重性。就英语教学而言,它涉及到英国国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,每个方面都有十分丰富的内容。在大学英语教学中,要让学生了解英语国家的文化,就必须遵照“相关、实用、循序渐进”的几项原则,对文化导入的内容作必要的取舍。相关性原则要求所导入的文化内容应该与教材的内容有关,或者是教材的拓宽。文化导入教学应充分利用教材中的语言材料,尽可能与语言教学同行。
  自古以来语言与文化就是密不可分的整体。英国语言学Halliday认为:语言符号系统是社会符号系统(文化)的一部分,语言是一种“意义潜在系统”。作为符号系统,语言是人类的思维工具,是思维的直接实现,是人类重要的交际工具。同时,语言也反映一个民族的生活、文化和思维方式。因此,语言是文化的载体,是文化信息的代码。
  从人类学的角度看,人不仅是“社会人”,而且是“文化人”,人的物质生活和精神生活始终发生在特定的文化氛围下,文化无所不存,无所不在。有“现代文化学家之父”之称的英国人类学家Kluckholn对文化下的定义是:“文化是历史上所创造的生存式样的系统,既包括显型式样也包括隐情式样,它具有为整个群体共享的倾向,或是在一定时期中为群体的特定部分所共享。”文化的内容广泛而又复杂,美国当代著名人类学家Goodenough认为,文化的内容包括:形式(主要是指语言)、信仰、命题、价值观、规约、公众价值观、行事方法、常规、风俗等。语言是文化有机的组成部分,反映人类社会文化生活的工具,它与民族的文化传统有着极为密切的关系。
  语言与文化是相互依存的。语言教学强调的是听、说、读、写、译技能的培养,而文化教学远没有这么单纯。按照H·Ned Seelye的观点,他认为文化分为两个层次,一个层次是C文化,即文学、艺术、音乐、建筑、哲学及科技成就;另一个层面指的是“人们的生活”, 即风俗习惯、传统和社会组织。虽然它们在教学过程中着重点不同,但它们却有着非常紧密的联系。一方面,语言是文化的一个特殊组成部分,是传递文化的载体,是文化不可分割的部分,没有语言就没有文化;另一方面,语言又受文化的影响,反映文化、理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言,语言和文化是相辅相成、相互影响和密不可分的。它们之间的这种关系决定了语言老师也必然是一名文化老师。然而,从严格意义上来说,文化教学又不是一门独立的课程,它是语言教学的组成部分。在目前的英语教学中,更多的是进行目的语文化的导入,而一部分老师想当然地认为学生对本民族文化有相当的了解,实际不然。笔者认为,在英语教学中应进行双向文化导入,也就是使整个语言教学过程变成是对目的语和母语文化不断加深理解和认同的过程。
  二、跨文化英语教学的原则
  国内外学者都有诸多论述涉及语言教学的基本准则。比如,我国的束定芳、庄智象提出文化导入必须遵守实用原则、阶段原则及适合原则。赵厚宪提出在外语课堂上进行文化教学的四个原则,即认知原则、同化原则、比较原则及宽容原则。在双向文化导入的教学模式中,笔者认为应遵循相互尊重、求同存异和去粗取精的原则。
  1.各国各民族文化都是经过了一代又一代人的传承、积淀,它们的形成都有着悠久的历史渊源。中英两种文化都深深地带有各自民族的特点,只有在相互尊重的基础上,才能以平和的心态去审视、吸收另一个民族文化的精华。尤其是在当今经济发展不均衡,存在南北差异的情形下,经济在文化交流中发挥了广泛的影响力,因此,我们对待中西文化既不能自卑又不能盲从。这种态度体现在教学中就是比较客观地以无歧视、无偏见的态度来对待异族文化。在经济与科技日益发展的今天,每一种文化都不可避免地面临着完善与发展的问题,只有相互尊重、相互学习,才能达到共同繁荣,实现双赢的目的。所以,相互尊重原则是双向文化导入的基础。
  2.求同存异是关键。“求同”在文化教学中容易把握及实施,学生也较容易理解。“存异”却是我们应该侧重的方面。对比是我们了解两种文化差异的有效途径。对待异于我们本民族文化之处,我们首先需要认知、理解,分清哪些是可接受的,哪些是不可接受的,对待其中的一些闪光点,我们甚至是欣赏的。比如,在我们的观念中,尊老爱幼是一种美德,而在西方文化中,更加强调的是个人的独立性。这两种价值观念,很难简单地用“对”与“错”来评判。比如,“龙”在中国文化中,是一种象征吉利的神物,而西方人却认为dragon(龙)是邪恶的象征,认为龙是凶残肆虐的怪物,应予消灭。如果我们缺乏对两种文化差异的认知,必然会导致学生在交际过程中的错误,必然会以我们自己的文化模式代替目的语的文化模式,必然以我们自己的思维方式去进行思考。
  3.去粗取精是必然结果。在中西方文化发展的过程中,由于受到当时社会的政治、经济及科技的制约,必然有一部分内容具有时代局限性,有些内容甚至是有悖科学发展的。在英语教学中,注意摒弃过时的、不健康的文化信息,重视正面的、积极的文化信息的对比,吸收英语文化的精髓为我所用。
  三、文化导入的策略
   在具体的日常教学中,我们可以从以下几方面着手:
  1.从词汇方面入手。要注意词的意义及内涵,英汉两种语言在词义上并不是一一对应的关系。挖掘词语的内涵,有利于正确理解。如“white”在英语里的意思是of the color of fresh snow or common salt,汉语译为“白的、白色的”,但英语学习者对a white lie就不易理解。难道谎言还有颜色吗?当然不是,它的正确意义是“不怀恶意的谎言”。同样,许多西方人对汉语中的“红白喜事”中的“白”字也感到费解。另外,在某些场合下,汉语中的“白”字指的是颜色,但在英语的对应词中并无white,如“白熊”(polar bear);“白蚁”(ternite)。而且,汉语中“白费事”(all in vain,a waste of time and energy),“白痴“(idiot),其英语对应词中都与“white”无关。这种现象,英汉两种语言中俯拾皆是,从词汇着手,简单明了,成效大,能避免学生望“词”生义的毛病出现。
  2.从习语的角度着手进行文化教学是卓有成效的。因为习语是语言发展的结晶,具有强烈的文化特征,进行习语的学习,既能学到语言又能学到文化,并能从大量的语言材料中看到语言与文化的密切关系,从而加深对英语民族文化与本民族文化的了解,提高语言的交际能力。英汉两种语言中丰富的习语都体现了不同的文化特征,比如,汉语中常常用“雨后春笋”来形容“事物的迅速发展和大量产生”,英语中的同义习语是“like mushroom”(像蘑茹一般)。形容“对事物无兴趣”或形容“文章、讲话枯燥”在汉语中说“味同嚼蜡”,在英语中说“as dry as sawdust”(像锯末儿干巴巴的)。对这种现象,教师应指导学生做好收集素材,进行比较分析的工作。
  3.从社交礼节及习俗方面着手。社交礼节是指某种文化或成员在特定类别的交际活动中共同遵守的规则与习惯,英汉社交礼节因受各自文化的影响和制约,存在一定的差异。比如,有人打了个喷嚏,中国人的反应是“有人想你了”、“有人说你了”,或开玩笑地说“谁在骂你”,英国人或美国人则说“God bless you”(上帝保佑你);很多人认为汉语中的“请”相当于英语中的“please”,但在某些场合却不宜用please,比如让别人先进门或先上车时,不说“please”,一般都说After you;在餐桌上请人吃饭吃菜、喝酒或请人吸烟时,一般都用“Help yourself”,也不用“please”,如此等等,不是语言本身的字字翻译,而是文化的信手拈来。
  四、结束语
  语言与文化之间的关系极其复杂,而大学英语教学中的文化导入也是一项系统工程,牵涉到方方面面。只要我们下决心花大力气,结合大学英语教学,在注重培养学生语言知识和交际能力的同时,也注重文化因素在教学活动中的作用,在英语教学中导入跨文化的内容,就有利于学生打开眼界、开拓思路,提高学生的综合素质;使其得到一定的艺术修养和中外文化精髓的熏陶,具备一种新的文化意识;有利于提高学生的实践能力和创新能力,减少语用错误;有利于知己知彼,不会使年轻一代对外国文化盲目崇拜,变成“哈韩族”、“哈日族”、“哈美族”;有利于理论联系实际,而不是脱离实际的机械的死记硬背,符合与时俱进的时代发展要求,使学生能够学到真正活的英语,从而为今后培养出高素质的、具有跨文化意识的复合型人才打下扎实的基础。
  
  参考文献
  1.何自然,阎庄.中国学生在英语交际中的语用失误——汉英语用差异调查[M].北京:外语教学与研究出版社,1986
  3.霍尔.侯勇译.无声的语言[M].北京:中国对外翻译出版公司,1995
  4.赵厚宪.外语教学中的文化教学原则[J].中国英语教学,2002(6)
   (作者单位:商丘职业技术学院 河南商丘 476000)
  (责编:若佳)
其他文献
摘要:文章通过简要回顾森林资产理论研究,浅谈森林资产会计核算的计价方法和主要思路。以及核算原则,并对森林资产会计核算工作给出建设性意见。  关键词:森林资产 会计核算 计价方法  中图分类号:F230 文献标识码:A 文章编号:1004-4914(2011)05-154-01    一、森林资产理论研究概述    森林是人类赖以生存和发展的资源,人类对森林的利用程度体现了一个社会经济发展水平。随着
文化是近些年来较时髦的一个词,也是最难说清楚,较难把握的一个词。什么是文化?能够准确把握概念的阐述众说纷纭。比较认同的说法是:文化不但是人类完善自身,实现人类的最高本质,
文章分析了《电力职工教育培训》杂志办刊的实践经验,并对其成功的做法进行了探讨。
摘要:文化软实力是一个国家或地区基于文化要素所具有的凝聚力、生命力、创造力和影响力,是国家或地区综合实力不可或缺的组成部分,也是城市竞争力的基本内涵。文章对如何提升文化软卖力进行了分析。  关键词:国家地区城市文化软实力提升路径  中图分类号:G124 文献标识码:A  文章编号:1004-4914(2010)11-049-02    文化软实力是指一个地区基于文化要素所具有的凝聚力、生命力、创造
摘 要:随着证券市场的发展和上市公司的增加,保荐人制度存在的问题进一步显现出来,针对这些问题,文章提出了相应的对策和建议。  关键词:保荐人 制度 思路  中图分类号:F830.91文献标识码:A  文章编号:1004-4914(2010)01-133-02    保荐人是指依照法律规定为公司申请发行、上市承担推荐责任,并为上市公司上市后一段时间的信息披露行为向投资者承担责任的证券公司。保荐人制度
全国政协主席贾庆林同志指出,2010年是中国继续应对国际金融危机并维持经济稳定、较快发展的关键一年。从基层社区来看,应该重视社会资本对各方面资源的整合,以促进经济社会
文章从恩格尔定律本身出发,从食品种类、食品价格、消费体制和生活消费支出四个方面分析影响恩格尔系数的因素,从而得出在我国的适应条件。