论文部分内容阅读
语音:美式发音 适合讨论
语速:180词/分钟
关键词:laptop computer, toasted skin syndrome, rash
This Vermont 2)condo caught on fire Monday when firefighters think someone left a laptop computer on a bed.
IT Specialist: Computers are getting faster and faster and they’re puttin’ off more and more heat.
Now check out what a hot laptop can do when you put it right where the name suggests—on your lap.
This reddish or brown lacy rash usually 3)pops up on the 4)thighs after 5)prolonged 6)exposure to the heat of a laptop computer, and it doesn’t fade easily.
Doctor: You have to use it for several hours every day for several days, or really probably weeks to months.
Known anecdotally as “toasted skin syndrome,” 7)dermatologists say it’s rare, but a few times a year patients come in wondering where in the world they got such a rash.
Doctor: I’ve seen it in patients who have used laptops, I’ve seen it in patients who have used seat heaters in their cars.
There really isn’t any long-term damage associated with the rash, although similar burns have been linked to skin cancer. You can avoid the burn and still get work done simply by putting your laptop on a table top.
佛蒙特州的这座公寓星期一着火了,消防员推测应该是有人把笔记本电脑遗漏在床上而引发了这场火灾。
IT专家:现在计算机运行速度越来越快,散发的热量也越来越高。
现在让我们来做个实验,看看当你把一台散发着大量热量的膝上型电脑放在膝盖上——正如它名字所提示的位置——看看会有什么情况出现。
长时间接触笔记本电脑散发出来的热量会使大腿位置出现这些红色或褐色的花形红斑。一旦出现,它们就不容易消失。
医生:你必须得长时间使用笔记本电脑,每天几小时,连续几天,甚至几个星期或几个月,才会出现这样的症状。
有人诙谐地称之为“烘烤皮肤综合症”。然而皮肤专家称这种情况是罕见的。一年下来可能仅碰到几例这样的病例。病人百思不得其解,不知道身上的红斑从何而来。
医生:我曾见过那些长期使用笔记本电脑的人会出现这种红斑,还有那些在汽车里使用座椅加热器的人。
其实这些红斑并不会导致长期的身体危害,虽然与之类似的烧伤与皮肤癌有关。使用笔记本电脑的同时避免烧伤,方法其实很简单,那就是把笔记本电脑放到桌面上就可以了。
Comments 观点参考
★ With your working laptop computer sitting on your lap a lot can lead to “toasted skin syndrome,” an unusual-looking mottled[杂色的,有斑点的] skin condition caused by long-term heat exposure, according to medical reports.
★ Major manufacturers including Apple, Hewlett Packard and Dell warn in user manuals against placing laptops on laps or exposed skin for extended periods of time because of the risk of burns.
★ In the past, “toasted skin syndrome” has occurred in workers whose jobs require being close to a heat source, including bakers and glass blowers, and, before central heating, in people who huddled near potbellied stoves to stay warm.
语速:180词/分钟
关键词:laptop computer, toasted skin syndrome, rash
This Vermont 2)condo caught on fire Monday when firefighters think someone left a laptop computer on a bed.
IT Specialist: Computers are getting faster and faster and they’re puttin’ off more and more heat.
Now check out what a hot laptop can do when you put it right where the name suggests—on your lap.
This reddish or brown lacy rash usually 3)pops up on the 4)thighs after 5)prolonged 6)exposure to the heat of a laptop computer, and it doesn’t fade easily.
Doctor: You have to use it for several hours every day for several days, or really probably weeks to months.
Known anecdotally as “toasted skin syndrome,” 7)dermatologists say it’s rare, but a few times a year patients come in wondering where in the world they got such a rash.
Doctor: I’ve seen it in patients who have used laptops, I’ve seen it in patients who have used seat heaters in their cars.
There really isn’t any long-term damage associated with the rash, although similar burns have been linked to skin cancer. You can avoid the burn and still get work done simply by putting your laptop on a table top.
佛蒙特州的这座公寓星期一着火了,消防员推测应该是有人把笔记本电脑遗漏在床上而引发了这场火灾。
IT专家:现在计算机运行速度越来越快,散发的热量也越来越高。
现在让我们来做个实验,看看当你把一台散发着大量热量的膝上型电脑放在膝盖上——正如它名字所提示的位置——看看会有什么情况出现。
长时间接触笔记本电脑散发出来的热量会使大腿位置出现这些红色或褐色的花形红斑。一旦出现,它们就不容易消失。
医生:你必须得长时间使用笔记本电脑,每天几小时,连续几天,甚至几个星期或几个月,才会出现这样的症状。
有人诙谐地称之为“烘烤皮肤综合症”。然而皮肤专家称这种情况是罕见的。一年下来可能仅碰到几例这样的病例。病人百思不得其解,不知道身上的红斑从何而来。
医生:我曾见过那些长期使用笔记本电脑的人会出现这种红斑,还有那些在汽车里使用座椅加热器的人。
其实这些红斑并不会导致长期的身体危害,虽然与之类似的烧伤与皮肤癌有关。使用笔记本电脑的同时避免烧伤,方法其实很简单,那就是把笔记本电脑放到桌面上就可以了。
Comments 观点参考
★ With your working laptop computer sitting on your lap a lot can lead to “toasted skin syndrome,” an unusual-looking mottled[杂色的,有斑点的] skin condition caused by long-term heat exposure, according to medical reports.
★ Major manufacturers including Apple, Hewlett Packard and Dell warn in user manuals against placing laptops on laps or exposed skin for extended periods of time because of the risk of burns.
★ In the past, “toasted skin syndrome” has occurred in workers whose jobs require being close to a heat source, including bakers and glass blowers, and, before central heating, in people who huddled near potbellied stoves to stay warm.