颜色词反映出的中西方文化差异——以红色为例

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:twobadgirl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
颜色构成了我们这个五彩缤纷的世界,然而同一种颜色在不同的国家或者民族有其不同的内涵意义。本文以红色为例,从传统思想、宗教信仰、意识形态、文化认知、历史背景等方面分析了颜色词在中西方文化内涵的异同及其原因。意在使读者能够对颜色词产生的文化差异有所了解。 Color constitutes our colorful world, however, the same color has different connotations in different countries or nations. Taking the red as an example, this paper analyzes the similarities and differences between the western and eastern Chinese color words and their causes from the traditional thoughts, religious beliefs, ideology, cultural cognition and historical background. It is intended to give readers an idea of ​​the cultural differences that color words produce.
其他文献
<正>1病例报告患者男,25岁。因左眉弓外伤30min来我院急诊科就诊。查体:意识清楚,呼吸平稳,精神可,左眉弓处挫裂伤,轻度污染,活动性出血。清创缝合后,给予注射破伤风抗毒素。
影响消费的“大管家”:收入水平  “又到年底了,又快过春节了,我真是既心疼又头疼。”在云南大理从事旅游工作的邹凯说,他心疼的原因是,手机软件“记账本”上显示的年度花销又超出了他的预期范畴,而即将到来的春节,又是下一个年度的“第一笔大支出”,不仅回家过年的购物计划让他想起来就头疼,更头疼的是还要考虑如何应付父母亲戚们的轮番“逼婚”。  在邹凯看来,结婚意味着更多的消费,而过多的消费会让他有不安全感,
在中国与世界文化交流日益频繁的大背景下,影视作品的字幕翻译是有效推动中国文化输出的重要工具。优秀的字幕翻译有利于打开西方市场,促进文化交流。笔者以美版《甄嬛传》为