论文部分内容阅读
那年,我作为援藏干部,在西藏安多县羊绒加工厂保卫科工作。厂址远离县城,周围就是广大牧区。多年来,我们与牧区的藏民们唇齿相依,结下了深厚的情谊。那年三月,厂里辗转千里从四川运来一批课外读物,准备送给偏远的帕耳村小学的孩子们。帕耳村位于唐古拉山腹地,当时大雪封山期未过,汽车根本无法进入。只能依靠传统的交通工具牦牛了。厂领导决定派我完成这个艰巨的任务,我拍着胸脯答应了。能为牧区的孩子做些事,我感到十分光荣。
That year, as a Tibet official, I worked in the Security Division of Cashmere Processing Factory in Anduo County, Tibet. Far from the county seat of the county, surrounded by vast pastures. Over the years, we have become dependent on Tibetans in the pastoral areas and have formed profound friendship. That year in March, the factory traveled thousands of miles from Sichuan to send a group of extra-curricular readings, prepared for remote Parr village primary school children. Pale village is located in the hinterland of the Tanggula Mountains, when the snow-capped mountains have not yet, the car simply can not enter. Can only rely on the traditional yak transport. Factory leaders decided to send me to accomplish this arduous task, I patted my chest promised. I feel honored to be able to do something for pastoral children.