论《三国演义》文化词语的满文翻译

来源 :满语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdvfg4gf3fg3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《三国演义》是第一部被译成满文的汉文名著,于顺治七年(1650年)译成。在《三国演义》作品中,存在着大量汉文化特征明显的文化词语,有助于引导满族人更多地了解和学习汉族文化。为了使满文读者便于阅读和理解,满文译者对《三国演义》中出现的这些文化词语采取了多种翻译方法,直译时既有直接音译,也有逐字逐词的直译;意译时广泛采用替代、增添、省略法,以弥补汉满文化差异造成的译文缺失。
其他文献
目的:探讨小麦低聚肽是否具有健脾作用。方法:先将48只大鼠随机分为空白对照组12只,造模组36只2组,雌雄各半。给予造模组大鼠灌服10 g生药/kg体质量的大黄水溶液,每天1次,连
采用非均相沉淀法和热压工艺制备了Al2O3/Ni纳米金属陶瓷.在1450℃热压γ-Al2O3/Ni复合粉体得到相对密度>98%的金属陶瓷.结果表明,Ni颗粒均匀分布在基体中,其中<100nm的Ni颗粒
表面增强拉曼光谱(SERS)具有高灵敏度,特征指纹峰,不破坏样品和制样过程简单等优点,以至于它在分析化学和环境有毒物的痕量检测等这些领域日益受到重视。研究表明贵金属作为拉曼基