Relationship Between Text Type and Translation Strategy: with Reference to the Reader and Translator

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hahaohan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Texts can be classified into different types according to their distinctive functions. In order to convey the information of the source texts in a most appropriate way, different translation strategies should be adopted due to different text types. However, not only text types decide the selection of the translation strategies, but readers and translator themselves also account. Therefore, by analyzing the relationship between text type and translation strategy with the reference to the reader and translator, the suitable strategies can be chosen during the translation procedures for improving the accuracy and efficiency of the target text.
  【Key words】Text Type; Translation Strategy; Reader; Translator
  1. The classification of text types
  Traditionally, texts are divided into two types:literary
其他文献
【摘要】在第二语言和外语学习中,介于母语和中介语之间自成体系的语言称为“中介语是二语习得研究中的重点。而中介语的僵化现象 则是中介语理论研究中的热点。本文通过回顾 几十多年来国内外有关中介语僵化研究的重要文献,就中介语僵化产生的原因以及对外语教学的影响做出反思。  【关键词】僵化分类 僵化原因 教学反思  一、相关研究回顾  1.中介语僵化现象的定义。在第二语言习得领域内与“僵化”定义相似的概念最
目的 探讨早期结直肠癌的诊断方法及微创治疗的可行性.方法对30例疑诊结直肠癌的患者进行普通肠镜和特殊肠镜(放大肠镜和超声肠镜)检查,选择适宜的病例进行微创治疗.结果30例患者术前经特殊肠镜检查均确诊为早期结直肠癌,与术后病理诊断符合率100%;病变浸润深度超声肠镜与病理检查符合率为91.3%.本组结直肠癌大体形态分类以亚有蒂型居多(53.3%);腺体开口以ⅢL加Ⅴ为主(50.0%).微创手术治疗1
【摘要】本文以潘文国先生《当代西方翻译学研究:兼谈翻译学的“学科性”问题》为基础,对翻译的学科性问题进行探讨,并对西方翻译理论的发展情况进行概括和评述。从西方翻译学学科形成和发展的历史中探索中國翻译学学科建设可以吸收和借鉴的经验,这对我国的翻译学科建设具有宏观性指导意义。  【关键词】西方翻译理论 学科性 三个阶段 六大学派  一、引言  潘文国先生,华东师大终身教授,先于复旦大学外文系英语语言文