论文部分内容阅读
鄂尔多斯蒙古族民间故事的搜集整理活动已有近110年历史,其文字记录、录音录影资料十分丰富,部分文本先后被译为法文、日文等多种语言,在世界范围内有一定影响。自上世纪40年代以来,田清波、H?塞瑞斯、海希西等国外蒙古学家和郝苏民、照日格图、陈岗龙等国内学者对鄂尔多斯蒙古族民间故事进行了类型、母题、传播、起源等多方面研究,但整体而言,鄂尔多斯蒙古族民间故事以其悠久的历史和丰富的口头文学价值而有待更多人进行搜集、整理、翻译出版和研究工作。
The collection and arrangement of Mongolian folk stories in Erdos has been carried out for nearly 110 years. Its text records, audio and video data are very rich. Some of the texts have been translated into many languages, such as French and Japanese, which have certain influences in the world. Since the 1940s, domestic scholars such as Tian Qingbo, H? Serese, Heixi, etc., and Mongolian scholars such as Hao Sumin, Zhao Rigetu and Chen Ganglong have carried on the research on the types and motifs of Mongolian folklore in Ordos, Dissemination, and origin. However, on the whole, the Mongolian folk story in Erdos has to be collected, collated, translated, published and researched by more people with its long history and rich oral literature value.