论文部分内容阅读
文中讨论了文化的概念,继而对比了两语种间的术语协调和单一语种中的术语统一。本文的主要部分提供了大量语例,意在强调:要做好术语协调就必须充分理解中英文化间在概念层次和语言层次上的差异。因为英文既是把国际标准传播到中国来的主要媒介,更是构成有关术语和撰写这些术语定义的主要ISO官方语言。
The article discusses the concept of culture, and then contrasts the terminology coordination between two languages and the terminology unification in single language. The main part of this article provides a large number of examples, intended to emphasize the need to fully understand the differences between Chinese and British cultures at the conceptual and linguistic levels. Because English is both a major medium for disseminating international standards to China, it is also the main ISO official language that defines the terms and the definitions of these terms.