论文部分内容阅读
两代分居,保持“一碗汤”的距离“结婚前,我妈就告诉我,婆媳之间要有‘一碗汤’的距离。保持好这个距离,不远也不近,这样才不会有矛盾。”覃女士说,那些婆媳闹矛盾的,基本都是住在一起。在同一屋檐下,鸡毛蒜皮的小事,也会被扩大成大事,相互之间越看越厌烦。所谓“距离产生美”。覃女士和婆婆同在南宁生活,但却不住在一起,所以从来没有红过脸,相处得非常融洽。覃女士认为,她们的相处之道就是一定不能和公婆一起住,小两口要有自己的空间、自己的
Two generations of separation, to maintain “a bowl of soup ” distance “Before marriage, my mother told me that there should be a ’bowl of soup’ distance between the law-in-law. Keep this distance, not far near, so There will be no conflict. ”Miss Tan said that those in-laws contradictions, are basically living together. Under the same roof, trivial matters, will be expanded into major events, more and more tired of each other. The so-called “distance produces beauty ”. Ms. Tan and her mother-in-law live in Nanning, but they do not live together, so I never had a red face and got along very well. Ms. Tan believes that the way they get along with the in-laws must not live together, the young couple have their own space, their own