论文部分内容阅读
1944年下半年,为加速日本投降,中美两国商定,由美方出船,中方出人,赴美受训,以加强西太平洋战场的对日作战.国民党政府根据中美两国签署的“租界法案”,由重庆的海军整建委员会(主任白崇禧、主任陈绍宽)在国统区各海军学校毕业生、海军军官、青年军及各大学肄业生中公开招考海军赴美留学生.基于爱国热情,也受到出洋“镀金”的诱惑,考生十分踊跃.交通大学、复旦大学、中央大学等校不少学生都弃学应考.录取的1100名学员在出国之前都突击补习英语.1945年初,学员在重庆集中,搭乘军用运输机出国.起飞前,国民革命军参谋总长陈诚到唐家砣机场送行并致欢送辞,他说:“今天我在唐家砣送他们出国,明年我要在吴淞口接你们胜利归来!”飞机抵达印度加尔各答后,
In the second half of 1944, in order to speed up Japan’s surrender, China and the United States agreed to ship from the United States, and the Chinese side would go abroad for training in order to strengthen the battle against Japan in the battlefield of the Western Pacific. According to the “Concession Act signed by China and the United States, ”By the Chongqing Navy Reconstruction Commission (director Bai Chongxi, director Chen Shaokuan) in the National Unification Army naval graduates, naval officers, youth army and university graduates publicly recruit navy students to the United States based on patriotic enthusiasm, but also by the ocean “Gold-plated” temptations, the candidates are very enthusiastic.Jiaotong University, Fudan University, National Central University and many other schools have to give up exam.All 1100 admitted students abroad before assaulting tutoring English.In early 1945, trainees concentrated in Chongqing, take the military Before taking off, the KMT chief of staff, Chen Cheng, went to Tangjiatuan Airport for his dedication and delivered a farewell speech. He said: “Today I sent them abroad in the Tang family and I will return to you at Wusongkou next year.” After arriving in Kolkata, India,