试论温疫类温病治疗用药特点

来源 :新中医 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
近年来,出境旅游已成为一种趋势。越来越多的中国人喜欢出国旅游。然而,在旅游过程中,中国游客面临的一大问题是对旅游目的地缺乏深入细致的了解。而优质的英文旅游文本翻译有助于增进中国游客对旅游目的地的了解。因此,在此次翻译实践中,作者选择《英国特色小镇》为翻译材料。希望通过笔者的翻译能够为中国游客出国旅游提供指导和帮助。本翻译报告的分析对象是笔者翻译的旅游文本《英国特色小镇》,翻译形式为英译汉。文中详细
学位
学位
期刊
学位
期刊
报纸
期刊
译者作为译文的创造者,在翻译过程中不可避免的发挥着主体性作用。对于译者主体性的研究当今已然成为国内外翻译研究领域中的一个热点问题。目的论、操纵学派的观点、解构主义理论等众多翻译研究理论,都为译者主体性的相关研究提供了有力的理论支撑。学者查明建将译者主体性界定为作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下为实现翻译目的而在翻译过程中表现出的主观能动性。译者主体性具有三个特征,即能动性、受动性和为我性,三
学位
期刊
期刊