论文部分内容阅读
清代是汉语北京方言出现大幅度变异的时期,这种变异主要是满族入主中原及定鼎京师的影响。清代的整体文化态势使满语淡出于历史文化场域,满族却通过与原来操汉语民族间能动而充分的双向交流互渗,将自身在语言方面的系列信息乃至语言习性,铸入到了北京方言之内。北京方言的突出特点——轻重音处理方式与“儿化韵”大量使用,以及若干满语词汇的留存,都与满人长期打磨玩味北京方言有关。满人在学说汉语文的过程中,本能地规避汉语古音韵及传统文言的态度,也拉动着北京的汉语方言向着自由、晓畅、俗白、平朴的方向伸展。曾经作为清代官话的“京腔京韵”的北京方言,其最为切近白话语体、极富表现力等多项优势,使之在中华民族的现实生活中,发挥着无可替代的重要作用。
The Qing Dynasty was a period when the Chinese dialect of Beijing was greatly varied. This variation was mainly influenced by the Manchus entering the Central Plains and Dingding Capital. The overall cultural situation in the Qing Dynasty made Manchu fade out of the historical and cultural fields. However, the Manchu, through its active and full two-way exchange and mutual infiltration with the Chinese people, managed to cast its own series of information and even linguistic habits in languages into Beijing Within the dialect. The prominent features of Beijing dialect - light weight accent handling and “infantile rhyme” mass use, as well as the retention of a number of Manchu vocabulary, all with long-term polished Beijing Peking dialect. In the course of learning Chinese, the Man instinctively avoided the ancient Chinese phonology and the attitude of the traditional Chinese. It also drove the Chinese dialect of Beijing to extend toward freedom, understanding, vulgarity and plainness. Beijing dialect, once used as the official language of the Qing dynasty, “Beijing Rhythm and Capital Rhythm”, has many advantages such as the most close to the style of vernacular, expressiveness and so on, so that it plays an irreplaceable and important role in the real life of the Chinese nation effect.