探析手语翻译

来源 :报刊荟萃(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bxz231
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:今年十九大开幕式上电视直播在屏幕下角新增了手语翻译,三个半小时的内容实时传递给了所有观看节目的听障人士。这个特殊的行业也走进的越来越多公众的视野。本文立足于手语翻译的特点,结合国内外手语翻译的理论研究,简析了手语翻译在我国的目前存在的问题和挑战。
  关键词:手语翻译特点;研究现状;问题与挑战
  2005年春节联欢晚会上的“千手观音”和2008年的奥运会开幕式使聋人群体走入公众的视线。与此同时,一个新的行业也随之为人们所知,这就是手语翻译。2018年的“两会”备受世人瞩目,其中直播时首次采用了同步手语翻译,受到众多好评。
  手语是一种视觉语言,它是听障人士的第一语言,是他们彼此感情交流和参与社会生活的重要方式。一方面,听障人士学习口语存在很大的困难,另一方面精通手语的健听人少之又少。事实上,我国现有听力障碍人士达两千七百万,输出与需求的严重失衡很大程度上限制了听障人士参与祖国社会主义现代化的建设,影响了和谐中国目标的达成。
  本文立足于手语翻译的特点,结合国内外手语翻译的理论研究,分析了手语翻译在我国的目前存在的问题和挑战。
  一、手语翻译的特点
  对于有声语而言,声带的震动方式和口腔、舌头的运动方式决定了发音;而手语是通过表达手语过程中手部的手型及其运动、位置以及方向的变化来表达不同的意思。口语和手语具有很多相似性特征,而手语翻译与口译也存在许多共通之处,维基百科中给出的定义中,口译就包括了手语翻译。从交际学的角度,口译和手语翻译的目的是一致的,都是通过对源语言的编码为目的的语言交际行为,最终促进交际双方彼此之间的理解和交流。除此以外,两者之间都可以通过场合,信息传送的方式且语流的发音方向进行分类。
  在许多相同的场合皆可适用手语翻译和口译, 如:商务谈判、外事接待、观光旅游、法庭审讯、媒体报道、医院社区、休闲场所等等。手语翻译除了发生在口译场合之外, 且产生与聋人生活密切相关的场合, 如课堂教学、宗教集会、面试及其他的一些日常交流之中。无论在何种场合采用何种方式进行手语翻译都是使没有聋人在场也使用手语翻译, 旨彰显出对听障群体的关怀。
  根据语言方向,口译可分为从外语(非母语)译入母语和从母语译为外语。手语翻译和此种情况类似,也可分为:从口语译入手语、从手语译入口语、从一种手语译入另一种手语。 根据信息的传送方式,手语翻译和口译也都有同步传译和交替传译两种形式。但是,手语译员不需要任何设备就可以做同步传译,因为边看边说与边听边说互不干扰。此外,手语译员做交替传译时一般不用做笔记。但是,手语译员和口译员的角色一致,皆担当跨文化交际的“纽带”或“桥梁”。
  二、国内外的研究现状
  1964年美国成立手语翻译注册中心(RID),此后国外开展了一系列的手语翻译研究,早期的论文主要发表在《美国聋人纪事》、《聋人康复杂志》、《手语研究》等刊物上,内容多以译员的个人经验总结为主,探讨的问题包括涉及手语翻译的不同场合、质量评估、译员的实际工作环境等。20实际80年代之后,手语翻译在非英语国家也引起了越来越多的关注,探讨的话题日渐深入,开始涉及手语翻译的职业准则、译员角色和翻译认知等问题。20世纪90年代,手语翻译专著开始涌现。21世纪之后,手语翻译论文类型涉及更广的范围,涵盖生活的各个方面,从译员角色到其从业要求等,也有关注手语翻译本身研究的论文,如质量评估、不同语言组合、错误分析等实证研究。有些研究甚至借鉴了其他学科的理论和研究方法探讨手语翻译过程模型以及记忆认知等问题。目前,国外的手语翻译研究已正式融入翻译学这一大项之下,各种研究更加成熟和完善。
  中国的手语翻译研究尚处于起步阶段,知网上主流翻译期刊关注的多为有声语言之间的口笔译研究,手语翻译为数不多,且没有过多列入研究范畴。国内已出版的手语研究著作以及特殊教育类期刊中有关手语翻译的文章中,探讨的问题都比较粗浅。这也反映出一个现实,手语翻译研究需要翻译界人员和手语界的 共同关注和参与。
  三、主要问题与挑战
  中国的手语翻译研究除了理论研究不成熟之外,还要面对一些特殊的问题与挑战,如手语的语言地位、手语翻译研究与翻译学科的融合以及手语翻译职业化的问题。
  国外对手语翻译的语言学地位和法律地位的承认经历了一个漫长的过程。类似于美澳加以及其他一些欧洲国家都通过立法和其他政策确立了手语翻译在其本国的地位。2006年,第61届联合国大会通过的《残疾人权利公约》中明确指出:语言包括口语、手语以及其它非口语形式的语言,与其他人一样,残疾人特有的文化和语言(如手语和聋人文化)应该得到认可和支持。而在中国,手语的地位并没有得到明确的法律保护,很大程度上限制了手语及手语翻译的系统培训工作。国内系统开展手语译员的培训项目也凤毛麟角,目前只有郑州工程技术学院和南京特殊教育职业技术学院开设,两者皆是是三年制的大专院校。目前手语译员资格认证、译员聘用系统等在我国都没有统一制定,这些都还有待完善。此外,中国从事手语翻译的译员以聋校教师为主,他们属于自然译员,这些人员会手语,但并未接受过专业培训,而且处于职业原因,他们的翻译工作常属于半义务或者帮忙性质,不能完全判为职业化行为。另一方面,手语译员收入低、地位得不到尊重、工作得不到保障的社会现象,也从很大程度上限制了手语翻译的发展。
  综上所述,手语翻译虽然尤其独特性,但其在本质上和交际目的上和口译类似,手语翻译可以借鉴现有的翻译理论和方法来完善自身的研究。而手语翻译实践的实质性提高,将使中国两千七百万听障人士更好的参与社会的各项建设,切实提升他们的幸福感,有助于中国梦的早日实现。
  参考文献:
  [1]肖晓燕,王继红.手语翻译研究——模式、内容及问题[J].中国特殊教育,2009,2:29.
  [2]王继红.手语翻译与口译的异同[J].中国特殊教育,2009,8:20-25.
  [3]鄧彧.手语翻译职业化——中美澳对比研究[C].福建省外国语文学会2011年学会论文,2011.
  [4]张再昂.口译和手语翻译比较研究[D].北京外国语大学,2014.
  作者简介:徐佳(1983—),江西南昌人,翻译硕士,讲师,主要研究方向:语言翻译、英语教学、英美文化。
其他文献
摘 要:小学生正处于身心发展的最佳阶段,仅仅靠国家要求的课程,是无法满足学生个性发展的需求。因此学校需要开展多样的课外活动去培养学生的综合实践能力,丰富学生的精神世界。本文以沈阳市杏坛小学高年部为例,探讨了学校课外活动的类型、实施与意义,为其他学校更好地开展课外活动起到借鉴意义。  关键词:课外活动;班本课;杏坛小学  一、杏坛小学的概述  杏坛小学是沈阳市大东区首屈一指的小学,杏坛小学教育观是将
期刊
摘 要:一位作家曾经说过:“我们同时要求每个人都对文学作品有一定的理解能力、欣赏能力、辨别能力、批判能力,但并不要求每个人都会写诗写小说,都得成为作家。”但是,处理日常生活的文章,则是受到教育的人每天都要写,每天都要看,一个例外也没有。所以我们利用一切可以利用的机会,让学生进行创作,摆脱命题的束缚,极大地激发了学生在开放的空间,学习作文。  关键词:学生写作;求异作文;读写结合  一、提倡作中求异
期刊
摘 要:18世纪英国现实主义小说家亨利·菲尔丁在其代表作《弃儿汤姆·琼斯的历史》中,通过塑造三种类型化的角色,表达他所信奉的自然人性与自然道德,彰显他对当时英国社会道德改良运动的热忱。同时,作为土地贵族阶层的代表,这种扬善举德的自然道德观背后隐藏着作者心中根深蒂固的惟血统论和等级观念。  关键词:《弃儿汤姆·琼斯的历史》;自然人性;自然道德;类型化人物  1740年英国感伤派小说家塞缪尔·理查逊出
期刊
摘 要:中国的歌剧以中华民族历史发展为背景,牢牢扎根于中国的土壤,通过音乐家们的创作和改编后形成别具一格和百唱不厌的歌剧艺术。在演唱歌剧时,演唱者一定要熟知歌剧的创作背景,并详尽的了解歌剧创作、旋律及语言上的音乐特点,对剧中人物加以精准的塑造,将演唱与感情技巧融合,再根据旋律的起伏对剧情予以更好的诠释。  关键词:歌剧;创作背景;音乐特征;《洪湖赤卫队》;韩英  一、创作背景  此歌剧选自民族歌剧
期刊
摘 要:2017年12月28日至2018年1月8日,受云南省水彩艺委会邀请,我和长安大学建筑学院副教授杨毅柳先生,中南大学艺术学院主任燕杰先生,以及来自全国其它省市的艺术家,一共8人在美丽的云南进行了为期9天的文化考察和写生活动。  关键词:云南;艺术;文化考察  受学院领导的重托,我此行的目的有三个:一,考察云南边疆地区历史民俗文化资源的开发与保护现状;二,进行水彩画的写生与创作;三,在云南省普
期刊
摘 要:“两微一端”已经成为很多地方党媒的“标配”。党媒客户端应如何运营?有哪些经验与问题……在当前传统媒体步履维艰的行业形势下,《蒙自》作为蒙自市的地方党报,不仅要为自己赢得发展的时间和空间,而且也在努力寻找一条具有可操作性的媒体转型的路径。  关键词:移动媒体;党媒;运营;传播  从2016年11月今日蒙自手机客户端着手筹备,2017年4月,正式上线运行,“今日蒙自”手机APP客户端迈出了坚实
期刊
摘 要:地质公园的概念于20世纪90年代中期提出,旨在保护和增强地质历史上具有重要地质意义的地区的价值。建立地质公园的主要目的有三个:保护地质遗迹及其环境;促进科普教育和科学研究的开展;合理开发地质遗迹资源,促进所在地区社会经济的可持续发展。本文运用模糊综合评价法,对地质公园的自然环境指标的应用,从而的得出舒适度、优美性、安全性3个指标的综合评价。通过对这3个指标的评价,突出不足,从而提出改进意见
期刊
摘 要:本文通过对《甘露》一文中所展现的超现实的梦境、诡异的超能力现象、游走的幽灵三个方面,探究吉本芭娜娜小说中的超现实元素,体会小说中现实与异界的完美转接,从而进一步加深对吉本芭娜娜文学作品中治愈主题的理解。  关键词:超现实;梦境;超能力  吉本芭娜娜作为当今日本文坛最著名的女作家,作品连续名列销售榜首。随着吉本芭娜娜的作品不断被译成世界各地的语言销往海内外,她不仅在日本享有很高的声望,在国外
期刊
摘 要:林则徐是中国近代历史上一位声明显著的历史人物,不仅在禁烟抗敌的过程中功绩卓著,而且在被贬流戍新疆时也不忘忧国忧民,其大量遗存的信札就是林则徐思想较为真实的见证,信札不属于公共空间话语形式,是私人心理倾诉的原始记录,最能体现人们的真实思想和情感,更能准确和真实的反映写信者的思想变迁历程和关注点。本文欲从林则徐在新疆的信札中探寻其关注民生、尊重民风及处理好民族关系三个方面,探究林则徐的务实思想
期刊
摘 要:音乐教育是幼儿园教育课程的核心内容,其对幼儿智力开发和审美提高有着潜移默化的促进作用,在健全幼儿人格,推动幼儿全面发展方面起着重大的积极作用。学前教育专业学生是幼儿教师的后备军,其音乐素养直接影响日后幼儿园教学工作的质量。基于此,本文旨在从基本乐理、弹唱技能与教学能力方面着手,探索学前教育专业学生音乐素养的提升路径。  关键词:学前教育;音乐素养;提升  幼儿园五大领域的各项活动,均需要音
期刊