【摘 要】
:
与“以禅喻诗”等类似,“以食喻诗”亦为中国古典诗学的一种重要批评策略。历代运用“以食喻诗”的学者不计其数,实际上已经形成了一种批评的传统,其中苏轼和袁枚堪称集大成
论文部分内容阅读
与“以禅喻诗”等类似,“以食喻诗”亦为中国古典诗学的一种重要批评策略。历代运用“以食喻诗”的学者不计其数,实际上已经形成了一种批评的传统,其中苏轼和袁枚堪称集大成者。在具体的批评实践中,“以食喻诗”衍生出了若干种批评形态,包括正喻式及反喻式的“以食喻诗”,“以食衡诗”“以食别诗”等。在中国文化的特殊语境中,诗与食在美学追求上存在着深层互通性,这为“以食喻诗”提供了基本的学理依据。“以食喻诗”存在具象化和抽象化两条逻辑理路,前者通过具体饮食的譬喻诗歌,后者则从饮食中提炼出“味”这一抽象、终极的概念,从而替代
其他文献
Huang Shiping, with an alias Huang Can,was born in Qingjiang County, Jiangxi, Chinain 1856 and died in 1917, He was a famous pio-neer of Chinese acupuncturist a
目的分析2型糖尿病并发肺结核( type 2 diabetes mellitus complicated with pulmonary tuberculosis, T2DM-PTB )患者发生呼吸衰竭的危险因素,为临床治疗提供参考依据。方法回
In urethane-anesthetized,curare-immobilized,and artificially ventilatedrats,bilateral cervical vagotomy or atropine(i.v.)attenuated the pressor and tachycardiar
<正> 在实际教学活动中,常常遇到这种情况:汉语里几个意义相近或不同、甚至截然相反的词,译成学生母语时却变成了一个词。如:"参观、访问、探望"等译成西班牙语时便成了一个词:"visitar";"很忙、电话占线、住人",西班牙语皆用"está ocupado"来表示;汉语的"雄心"和"野心",西语中共用"ambición"一词;汉语的"巧计"与"奸计",西语都统一于"habilidad"一词之中。诸如此类,屡见不鲜。在汉语外语的对译中出现的这种"多词一译"的词语,可称之为"同译词"或"同译语"
随着创新驱动经济时代的到来,创新俨然成为企业取得竞争优势的关键。新员工作为企业新鲜活力的重要来源,在其进入组织之后快速完成社会化进程,适应工作环境并最大化地发挥自
目的探讨2型糖尿病(diabetes mellitus,DM)合并急性血行播散性肺结核(pulmonary tuberculosis,PTB)临床特征。方法回顾性分析2011年1月至2017年12月于首都医科大学附属北京胸
有关宋元潮州的同时期文献原本就不丰富,而后历经战乱能传承下来的就更为有限。如此,尽可能有效开发利用一切相关资料,就成为研究工作取得进展的关键。相关资料中,190余通宋
报纸是现代社会重要的大众传媒,因其内容丰富、信息及时、覆盖面广、发行量大、可反复阅读等优势,深刻影响着人们的理论选择、价值取向。在当今媒体融合的时代,中外各大报纸