论文部分内容阅读
但凡临海而筑的城市,大都具有开放多元的海洋性文化征候。一方面,不同类型的文化像洋流那样源源不断地涌入,使其更易受到舶来文化、异质文化的侵袭与渗透;另一方面则是港口城市所促成的不同民族的混杂与聚居,使移民文化和内陆文化构成某种深层的联系。对于厦门这个海中之城、城中存海的城市而言,更是如此。20世纪初,这片岛屿沦为公共租界,从此这里成为外来文化与台海、闽越等本土文化相交融的接壤地;而新时期以来,这个曾经的围家大厦之门再次迎来了其在中国改革开放中
Whenever the cities built by the sea are mostly open and diverse marine culture signs. On the one hand, the influx of different types of culture like ocean currents makes them more vulnerable to infiltration and infiltration of imported cultures and heterogeneous cultures; on the other hand, the mixed and inhuman colonization of different ethnic groups in the port city enables the immigrants Culture and inland culture constitute a deep relationship. For Xiamen, the city of the sea, the city in the city of storage, even more so. At the beginning of the 20th century, the island was reduced to a public concession, and from there it became a borderline between foreign cultures and the integration of local culture such as the Taiwan Strait and Fujian and Vietnam. From the beginning of the new era, China’s reform and opening up