论文部分内容阅读
如果,有一天,世界上只有黑与白两种颜色,会不会太单调了呢?我们应该高兴,我们生活在一个多彩斑斓的世界里。所以,有人问我,最喜欢哪种颜色时,我总觉得为难,因为每种颜色都很美丽。下面我们就来介绍一下有关颜色的英语短语。
首先,我们说说红色red。第一个词组:be in the red是什么意思呢?其实,就指负债、亏空、财政赤字。赤——不就是指红色吗?
例:The company has plunged 37million dollars into the red; it’s in the red. 公司负债达3700万元,出现了赤字。一定要有定冠词,不然be in red指穿着红色的衣服,如:She is in red。
电视中,我们常看到有重要嘉宾莅临指导时,总是要铺红地毯,以示尊重。所以,the red carpet treatment就指隆重接待。
例:I didn’t expect to be given the red carpet treatment. 我可没想到会受到隆重接待。
cent是美分,那么,red cent是什么呢?
例:I didn’t have a red cent for all my work. 我做了那么多工作,可一分钱也没拿到。可见,red cent就指很少的钱。值得注意的是,这个词组要用在否定句中。
下面这个词非常有意思,red-eye。很自然地想到是红眼的意思,但它还有另一个意思就是夜间航班。不知,你们夜晚是否看见过飞机飞过,机头处总是红色的,一闪一闪,大概就是由此而来的吧。
例:We took the red-eye to Boston. 我们乘坐夜间航班抵达波士顿。
接着我们说说绿色green。green hand指新手、新人。green thumb绿色的大拇指,其实指花匠。
例:Tom is an excellent green thumb; he always takes good care of his flowers in the garden.
汤姆是个优秀的花匠,他总能把花园里的花料理得很好。
然后再看看白色吧,白色代表纯洁。所谓无伤害的谎言就是white lie。
例:Though you’ve told a white lie, but lie is a lie. 尽管你说的谎没有恶意,但谎言就是谎言。
与白相对就是黑了,还记得有一首歌,其中一句:I’m the black sheep of the family. 其中black sheep就指壞孩子、败家子。
首先,我们说说红色red。第一个词组:be in the red是什么意思呢?其实,就指负债、亏空、财政赤字。赤——不就是指红色吗?
例:The company has plunged 37million dollars into the red; it’s in the red. 公司负债达3700万元,出现了赤字。一定要有定冠词,不然be in red指穿着红色的衣服,如:She is in red。
电视中,我们常看到有重要嘉宾莅临指导时,总是要铺红地毯,以示尊重。所以,the red carpet treatment就指隆重接待。
例:I didn’t expect to be given the red carpet treatment. 我可没想到会受到隆重接待。
cent是美分,那么,red cent是什么呢?
例:I didn’t have a red cent for all my work. 我做了那么多工作,可一分钱也没拿到。可见,red cent就指很少的钱。值得注意的是,这个词组要用在否定句中。
下面这个词非常有意思,red-eye。很自然地想到是红眼的意思,但它还有另一个意思就是夜间航班。不知,你们夜晚是否看见过飞机飞过,机头处总是红色的,一闪一闪,大概就是由此而来的吧。
例:We took the red-eye to Boston. 我们乘坐夜间航班抵达波士顿。
接着我们说说绿色green。green hand指新手、新人。green thumb绿色的大拇指,其实指花匠。
例:Tom is an excellent green thumb; he always takes good care of his flowers in the garden.
汤姆是个优秀的花匠,他总能把花园里的花料理得很好。
然后再看看白色吧,白色代表纯洁。所谓无伤害的谎言就是white lie。
例:Though you’ve told a white lie, but lie is a lie. 尽管你说的谎没有恶意,但谎言就是谎言。
与白相对就是黑了,还记得有一首歌,其中一句:I’m the black sheep of the family. 其中black sheep就指壞孩子、败家子。