论文部分内容阅读
翻译工作除常见的中译外、外译中外,还有一种是原著用外文写成,而内容却描述中国的事物,然后又译成中文,我们姑称其为“复译”,因为这种翻译是将该书的内容,由外文复原,恢复其本来的面目。由于复译具有恢复著作的庐山真面目的特殊性质,因而也产生了特殊困难,也就是不是因原文的文字语言难度大而产生非语言范畴的难题。本文仅就其中几个主要方面谈一些体会。