国外技术标准译法浅谈

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wulaixiaosheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标准是作为正式文件颁布,对使用标准的有关单位和个人有强制性约束力的权威文件。它的编写、叙述均需严格遵守一些共同的规则。国际标准化组织(ISO)颁布了“国际标准与技术报告编写指南”,我国国家标准GB1·1—81“标准化工作导则编写标准的一般规定”,对各级标准编写的一般要求、构成、内容和表达形式,作出了明确规定。在这些文件中,对表述标准内容的语言,提出了一系列要 Standard is issued as an official document, the authority of the relevant units and individuals using the standard mandatory binding documents. Its preparation and narration must strictly abide by some common rules. The International Organization for Standardization (ISO) has promulgated the Guidelines for the Compilation of International Standards and Technical Reports, the General Standard for the Preparation of Standards for Guiding Principles for Work in China, GB1 · 1-81, and the general requirements, composition and content for compiling standards at all levels And expression, made it clear. In these documents, a series of questions have been put forward on the language in which the standard content is expressed
其他文献
新中国成立已有 5 0年了 ,5 0年间的中国电影是非常辉煌的。人们还记得 195 1年“新片展览月”,工农兵的艺术形象开辟了我国人民电影新篇章。 195 9年国庆十周年时的献礼影片
“微刺激”掩盖不了中国经济的潜在风险。  三季度中国GDP增速反弹至7.8%,这使得中国政府完成全年经济增长7.5%的目标几乎无忧,至少从数字上看起来是如此。10月汇丰中国制造业采购经理人指数初值为50.9,达到7个月来最高,也支撑经济稳固回升的势头。乐观者认为,中央新政开始奏效,改革信号释放了市场活力,经济回升有望开启经济增长新周期。但市场上也出现了一些不同的声音,不少人士认为,经济回升可能只是
2016年是全国春运志愿服务“暖冬行动”实施的第二年。40天时间,全国共组织动员20多万名青年志愿者,在各大火车站、汽车站、航站楼、高速公路服务区、地铁等5700多个服务单位的2.1万多个站点,奋战在春运服务的第一线。他们有的每天说上千次“你好”帮旅客办理取票,有的站在安检入口不辞辛苦帮忙搬运行李,有的穿梭于候车大厅和各个站台之间帮扶老幼病残重点旅客乘车,还有的站在人潮拥挤的地铁和公交枢纽,为旅客
许多草本和常绿木本植物在夏季都可以不费力气地移植成括,而木本落叶树则一般认为难以移活。为解决这一难题,我们在夏季对多种木本落叶植物(如柳、杨、垂枝榆、国槐、龙爪槐
先祭谷公,后拜祖宗又是一年清明节,我回到家乡,位于福建省南端的东山岛。这个面积220平方公里的海岛,不仅发生过1950年国民党抓壮丁制造的“寡妇村”旷世悲剧,还发生了1953年
主任医师,博士生导师。被授予国务院专家政府特殊津贴。任中华医学会生殖医学分会常委、上海市医学会生殖医学分会主任委员。担任《生殖与避孕》常务编委。1982年毕业于山东
本文阐述了Web呼叫中心的特点、功能、建立Web呼叫中心的三种方式、解决方案、应用。 This article elaborates the characteristics and functions of the Web call center
朋友们知道,只有悠久历史的中国戏曲是中国文化的一个重要组成部分,它在表演方面的代表人物就是享誉世界的京剧表演艺术大师梅兰芳。各种戏曲剧种至今还活在我国广大地区的
The electronic structures of Ni—Ti shape-memory alloy samples were investigated by X-ray absorption fine structure(XAFS) spectroscopy both experimentally and t
王宽诚教育基金贷款留学生1985年度招生考试《英文试题》的第一部分为英译汉。文章选自原版期刊,指定考生译出该文中的三段,计1959个印符。