The Translation of Soft News

来源 :俪人·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyu80237029
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Key words:soft news translation
  I. Soft News
  Generally speaking,there are four criteria to classify news:
  a. According to content,news can be classified into politics,economy,culture and education,sports,military affairs,law and society news,etc.
  b. According to region,news can be classified into home,world,local,city and country news,etc.
  c. According to style,news can be classified into straight news,interpretative reporting,depth reporting and investigative reporting,etc.
  d. According to nature,news can be classified into hard and soft news.
  II. The Characteristics and Status of Soft News
  Regarding classification of news,western journalism usually adopts dichotomy method,divides news into hard news and soft news according to the nature of events and then subdivides them into various news styles. Hard news and soft news are two basic notions in western journalism,the distinction of which has always been a controversial topic. Since a scientific distinction of these two forms of news concerns the issues of types of news reporting and writing,and soft news translation is the focus of this thesis,it is apparently significant to make a distinction between them.
  Hard news is significant news while soft news is unusual,peculiar and entertaining news. Hard news usually adopts inverted pyramid or screw style,while soft news’ structure is free from any restrictions. The highlight of soft news does not need to appear in the lead,which mostly begins in an indirect and delayed way in soft news.
  III. The Importance of Soft News Translation
  In the relatively stable world situation,the trend of the society’s pluralism appears and keeps rising. At the same time,the world presents the trend of globalization and information and China’s reporting for abroad gets deeper and deeper.
  On the one hand,China is a big socialist country and in the new times of reform and opening up and trying to achieve the four modernizations. All these situations require China to know the world and at the same time be known by the world. Only on the basis of knowing each other that friendships and various relations can be established,that peaceful and favorable international circumstances can be created,which are necessary for China’s development.
  Basically speaking,the main tasks of reporting for abroad are:first,clarify China’s stand and domestic and foreign policies and also the advantages of socialist system with Chinese characteristics with the aim to gain understanding,sympathy and support from the world. Second.Third,offer all kinds of knowledge,information about China to meet various needs. Fourth,promote the relations of economy and trade and corporations of culture and science and technologybetween China and other Countries. Fifth,communicate Chinese thoughts and feelings with those of people in other countries. Actually,all the above tasks can be summarized as one point,that is,promote understanding of other peoples about China and Chinese. That is also the task of English translation of soft news.   IV. The Difficulties of Soft News Translation
  The task to promote understanding between the peoples is not only pretty significant but also rather difficult. Generally speaking,there are several factors as follows:
  Cultural difference
  It includes the difference of cultural quality and values in various fields of politics,society,ethic,psychology,life and so on. There must be big cultural differences between China and other western countries so we must fully consider the obstruction on mutual understanding between the peoples caused by cultural differences.
  Language barrier
  As we all know,it is difficult to perfectly transmit the meaning and feeling of the original when translating from one language to another. Sometimes,there are even mistakes.
  Today these incorrect concepts,prejudices and biases still exist. Due to the long time of cutting off from the outside world,our country is short of understandings of the outside situations and cultures. And this leads to blindness and low efficiency in our work to promote understanding the outside world and sometimes reaction even appears.
  V. Conclusion
  Basically speaking,the theme of soft news is one that fewer scholars touch. However,soft news shoulders the heavy responsibility of promoting the communication between China and the outside. Thanks to its characteristics,soft news has become the window through which the world would know China. Therefore,it is quite meaningful to study its English translation.
  【References】
  [1]Catford,J. C. A Linguistic Theory of Translation. London:Oxford University Press,1965.
  [2]Newmark,Peter. Approaches to Translation. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
其他文献
门限式密钥共享认证已成为目前MANET的分布式认证技术的热点所在。深入分析了当前主流的几种门限式密钥共享认证方案,通过分析比较各自的优劣特性,得出了一种全新的认证体系。
国外不少城市已将夜晚经济作为城市空间复兴和经济振兴的重要策略,使得夜晚经济成为国内外城市发展一个新关注点和研究热点国际旅游城市敦煌的夜市是敦煌一道靓丽的景观,由于其
提出了一种在通用人脸模型的基础上,依据特定人脸正面图象和侧面图象,利用Krig ing方法,来得到特定人脸的三维网格模型的方法。该方法分为三个步骤,即估算相关度、估算相关度模型的参数、计算要估计的点的值,通过试验取得了一定的效果。
提出了一种单一I2C Master同时控制ASIC内部模块或外部I2C设备的新颖方法,可用于SOC设计过程中集成IP.
河北区人大常委会2014年底开始在全区10条街道建立人大代表民情联络室,定期安排代表接待选民反映问题。民情联络室整合代表资源,凝聚代表力量,扩大代表为民办实事的影响力。
胰岛β细胞功能衰退的发生及速度决定了糖尿病的发病及进程。内质网(ER)应激被认为是β细胞功能衰退的重要原因之一。人GLP-1类似物利拉鲁肽具有抗ER应激、促进β细胞增殖、分
主要讨论了在编码过程中,出现的五种常见的ASP.NET应用程序的安全缺陷以及推荐的修正方案,用最小的代价保降应用程序的安全。
随着掺铒光纤放大器(EDFA)的出现及其迅速商用化的发展,使得波分复用(WDM)技术日益成熟,而路由和波长分配(RWA)问题是WDM网络中的一个重要问题。通过对RWA基本问题的探讨,对EDFA出现的
介绍了利用MCS-51系列单片微机技术,通过程序实现对双音多频(DTMF)编/解码器集成电路的控制,实现对双音多频信令产生、码宽、码组间隔的控制,完成双音多频信令的编码与解码.