【摘 要】
:
摘 要:黄皙暎和余华分别是韩中两国当代最具影响力的作家之一,且都曾被认为是诺贝尔文学奖的候选人。从两人的创作经历来看,黄皙暎初登文坛的作品主要倾向于唯美主义,而余华则以先锋作家的身份声名鹊起。但后来两者都发生了转型,开始通过现实主义的创作手法来表现底层民众的生活。另外,两位作家在成长过程中都经历过引发社会动荡不安的重大事件,从而使他们的作品在主题及人物形象等方面具有一定的相似性。两位作家都采用现实
其他文献
碧海山霞壟上村,风磨石屋露残垣。 蒹葭浩荡白须发,乱草青葱绿上门。 注:应竹林山峰所摄山霞垄村图景而作。
摘 要:父亲因不能忍受现实世界巨大的压力,又无处倾诉,只能选择自己搭建起一个“异托邦”,作为典型的现代主义小说,在叙事的形式上对传统小说是一种颠覆或冲击,在这里,类似于父亲这样的形象,已经不再是活生生的个人,而是“个体”,社会的观念和结构,为每一个人预设了思想和行动的空间边界,逾越边界的个体,是不会被倾听、被理解的。这种个体,不会被消灭,而是被压抑、控制在边缘地带,因此,和主流空间若即若离。本文将
近年来,全球化发展促使国家之间的交流越来越频繁,为文化的发展奠定了良好的基础,实现了文学作品的传递。通过对英美文学作品的阅读与鉴赏可以促使读者深入了解英美文化,以英美文学作品为媒介,帮助人们了解中西文化背景,明确英美国家的意识形态,同时了解其创作者的写作风格,感受其思想与内涵,加强对文化的认知。 一、英美文学作品的重要价值 英美文学作品可以说是英美文化传播的载体,也是人们了解其文化的主要方式,
摘 要:在中国方言电影的当代谱系中,贾樟柯是代表性人物之一,其作品在海外的接受度很高。贾樟柯的电影大量使用方言俚语,不仅为作品增加特殊的艺术效果,而且在传播以地域为特色的民族文化方面更有其独到之处。但俚语作为方言中极具特色的词类,也是民族文化向外交流传递的阻滞点。本文基于归化理论,以贾樟柯导演作品《小武》和《三峽好人》两部方言电影为例,分析字幕中俚语的英译。研究发现,替换法、改译法和删减法等归化处
星满荷田月景融,略施脂粉點腮红。 清池挽韵词流彩,翰墨研芳律不穷。 仙子凌波飘夏夜,洛妃起舞盼莲风。 是谁错把诗歌洒,引得骚人咏赋中。
春雨浥轻尘,风和碧野新。 岭头梅俏近,桃蕊愈欣人。 乡村早春(通韻) 田野融融吐翠新,池鸭戏水碧粼粼。 稚童早早玩腾跃,耍赖嬉皮笑靥亲。
第一片雪花 初冬 我站在宝格德乌拉山上 张开双臂 迎接初冬的第一片雪花 无语的长生天 为虔诚所感动 顷刻把珍藏的白银 撒向了我和我的 荒凉的草原 任风雪中的马群 羊群和牛群 驮着惊喜和富庶 走在暮归的苍茫里 我也站成雪山的一角 守望天下最辽阔的银色世界 让套马杆 牧歌 炊烟 还有雪雕和天空对话 而些许雪花 却悄悄融入了山石的缝隙 仿佛是储存着 一场盛大
摘 要:自先秦起,“植物”作为意象便广泛运用于诗赋中。为探究诗赋中植物意象的嬗变、各时期植物意象所呈现出的特点,本文以文献综合法进行研究。以各时期植物意象的演变特点为划分依据,划分为了即物起兴的《诗经》阶段、已具深意但意象散碎的先秦至两汉阶段、深刻凝练并基本定型的魏晋阶段,进行研究与论述。 关键词:植物意象;诗赋;先秦至魏晋;源流演变 作者简介:潘怡彤(1999.11-),女,汉族,安徽省六安
陈云在庐山 1961年8月21日,中共中央副主席陈云前来庐山参加中央工作会议。这是陈云第一次上庐山。1959年他因病在大连疗养。未上庐山。 陈云一下车,就对安排他下榻的中四路291号别墅发生了兴趣。这是一栋较典型的英式别墅,主立面呈矩形,石构两层。窗子为长方形,装饰有图案精美的木格条,与粗石砌筑的墙体形成鲜明的对比。主立面南端的墙体往外突出一个六角式单事,单事及尖形屋顶改变了主立面的单调、
曾有一段时光 青砖碧瓦长廊 倚门而立的姑娘 你的张望 使我乱了心房 曾有一缕夕阳 穿过岁月的迷茫 穿过斑驳的格窗 斜照在 你温润的脸庞 成都的姑娘 你是我眼中玫瑰的綻放 你是我诗歌的低吟浅唱 你是我笔墨燃烧起的希望