论文部分内容阅读
根据社会符号学的意义观,意义分为言内语义、指称意义、语用意义。语用意义指语言符号与符号使用者之间的关系,即符号对符号使用者产生的影响。由于符号使用者在社会地位、教育背景、内心情感、交际方式等方面存在诸多差异,语用意义的处理历来被认为是翻译的难点。就文学翻译中语用意义所涉及的表征意义、社交意义、联想意义、表达意义这四个层面的处理和信息差的弥补做一探讨。