从英汉翻译中的归化和异化看译者的语用移情

来源 :黔南民族师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mxltx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨语言、跨文化的交际活动。在处理英汉翻译中的文化因素问题时,译者应乐于语用移情,尊重、适应译语文化。在准确判断源语语言文化规范和译文读者接受力的基础上恰当地采取归化或异化策略,将汉语文本中的文化因素移植到英语中或将英语文本中的文化移植到汉语中来,以达到成功的文化交流的目的。
其他文献
我国台湾地区将绘本运用于幼儿数学教育已有多年。相关研究证明,运用绘本开展幼儿数学教育可以让枯燥的数学知识变得生动有趣,能从一定程度提高幼儿的数学学习效果。文章对台
<正>在当今的全球传播领域,人口占世界近五分之一的第二大国印度是一支不容忽视的力量。与美、英等"守成大国"和中国、俄罗斯等其他"新兴大国"相比,印度在地域、语言和文化等
<正>湛山寺里会乡人弘一和倓虚是中国近代两位著名的高僧,他们都出生在天津。20世纪30年代初,倓虚法师在山东青岛创建湛山寺,邀请天下高僧到寺内讲经结缘。1937年暮春时节,弘
随着城市化的快速发展,广州市南沙区将从一个农村地区发展成为一个城市新城区,在这一过程中,新城区的文化建设应与经济发展同步。南沙区要根据自身水乡和历史文化资源丰富的
在中国近代文化发展史中,诞生了一位学贯中西且于书法、绘画、音乐、戏剧、诗词、文学、佛学无所不窥、无所不通的旷世奇才,他就是我国新文化运动的先驱者——一代宗师李叔同
刑法上的"重复评价"应是指,对同一犯罪构成事实或者量刑情节给予两次或者两次以上相同目的和属性的评价。如此界定具有两个方面的内涵,一是禁止重复评价的对象不仅包括犯罪构
目的观察早期乳房按摩护理在产后泌乳及乳房胀痛中的应用。方法选取2018年2月~2019年2月于我院分娩的产妇74例作为研究对象,采用随机数表法将其分为两组,均给予两组产妇常规
<正>我国古代教育家颜之推指出:"人生无贤父兄,外无严师友,而能有成者少矣。"作为支撑家庭幸福的脊梁,父亲是影响幼儿身心发展的重要他人,在幼儿健康成长的过程中具有不可替
<正>记者是社会的良知,当他们为伸张正义而受到威胁时,政府或者法律应给予保护,严惩阻挠记者采访者。问题《2014年媒体人健康调查报告》显示:53%的媒体人存在腰颈疼痛等亚健
贵州是我国西部多民族聚居的省份,也是我国贫困问题最突出的欠发达省份,贵州的贫困根源在于农村的贫困。基于统计数据对贵州农村的贫困问题进行系统分析,结合实际,文章提出了