我国自成体系的翻译理论(续)

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maomao820
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 傅雷的《高老头·重译本序》,写于1951年9月。文章一开头就片言立要,提出:"以效果而论,翻译应当象临画一样,所求的不在形似而在神似。"于信、达、雅之外,标举"神似",别树一义。朱光潜在深入研究严复的翻译观后,认为达、雅以信为条件,而绝对的"信"只是一个理想,译文"只能得原文的近似"。这一说法,似乎不够科学,比较"模糊",其实恰恰说出了翻译的实际。而傅雷好象把朱光潜翻译得其近似的结语,当作起点,生发开来,区分形
其他文献
【目的】探讨糖尿病(DM)性脑血管病的临床特点及危险因素。【方法】回顾分析本院脑卒中患者316例,其中糖尿病并发脑卒中患者138例(DM组),单纯脑血管病患者178例(对照组),分析头颅CT特
$T施康强 翻译家。1963年毕业于北京大学西语系,1981年获中国社科院法国文学硕士,现为中央编译局译审。译著有《萨特文论选》、《15至18世纪的物质文明、经济和资本主义》(合译
报纸
[目的]了解病毒性脑炎的感染情况,供临床参考。【方法】通过观察2000~2007年本院收治的190例小儿病毒性脑炎患者的发病情况,并进行辅助检查,给予吸氧、镇静、止痉、降颅压、维持
【目的】探讨彩色多普勒超声检查对脾结核诊断与分型的临床价值。【方法】选择经手术、穿刺活检病理证实或抗结核治疗治愈而确诊的29例脾结核,分析其彩色多普勒声像特征及临床
【目的】通过观察急性脑梗死(ACI)患者血清巨噬细胞移动抑制因子(MIF)、肿瘤坏死因子-α(TNF-α)、白介素-8(IL-8)水平的动态变化,探讨其在ACI发病中的作用及临床意义。【方法】采用酶
大豆是我国主要经济作物之一,具有特殊的营养价值,而且又是一种轮作倒茬非常好的前茬作物,所以发展大豆生产既是国计民生所必需,又是农业生产用地养地不可缺少的。现笔者将其高产栽培技术介绍如下。  一、品种选择和处理  因地制宜,培育和选用适应性广、抗逆性和抗病能力强、纯度高、不带病虫害的大豆品种,保证为种子发芽率在90%以上、光合效率高、叶片透光高、株型收敛的多花多荚高产良种。播前进行种子筛选和晾晒。选
[目的]观察恩再适治疗急性脑梗死的疗效.[方法]选择发病后24 h内急性脑梗死患者50例,随机分为治疗组(n=26)和对照组(n=24).两组除基础性治疗外,治疗组给予恩再适30 mL静脉滴注,1
我公司需要增加注册资本,股东人数不变,用公司净利润增加,请问涉及到哪些税种?(北京市 王涛)
上海张江文化科技创意产业基地正式揭牌,这个基地将在张江这片到处弥漫着高科技气息的热土上,建成一个以拥有自主知识产权的动漫和网游产业为重点的国家级文化产业示范基地。
戏剧中除了主要描写的男女主外,还会有一两个塑造得十分立体的配角,配角在戏中也发挥着重要作用。然而对配角作用的研究却很少,有部分论著从表演中主配角的关系谈论过配角,还