论文部分内容阅读
1.はじめに擬態語が多いのは日本語の特色と言えるが、描写力が豊富な擬態語をぴったり合う中国語に訳すのは一つの難点である。両言語には音声も似ている、意義も近いものがあれば、翻訳するのに大きな参考
1. は じ め に mimicado が い い の は は Japanese features and words え る が が が い い い い い い い い い い い い い い い で す る.両 言語 に は 音 音 も Similar to て い る, meaning も い も の が あ れ ば, 翻訳 す る の に 大 き な Reference