论文部分内容阅读
“黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。一粥一饭,当思来之不易;半丝半缕,恒念物力维艰……”站在客厅墙壁悬挂的《朱子治家格言》之前,鲐背之年的张骅朗朗而诵,这是她一生的真实写照。她说:“现在,我依然是5点左右起床,把里里外外收拾干净,开始一天的生活。”在北京市大兴区的家中,记者采访了张骅。她1947年被选为国民大会代表,参政议政43年。一生从事教育工作,桃李满园。曾任《中文大辞典》编纂兼发行经理,华冈(台北)书局总经理等职。丈夫周芳也是国大代表,两人在台湾生活了52年,条件优
“Dawn that is, in addition to sweep the court, to be neat and tidy inside; both fainted, shutting the portal, will be self-test point. A porridge a meal, when thinking hard-earned; ”Standing in the living room wall hangs“ Zhu Zhijia motto ”, the last year of Zhang Hua Lang Lang Lang, this is a true portrayal of her life. She said: “Now, I still get up around 5:00, clean up the inside and outside, start the day life. ” In the home of Beijing’s Daxing District, the reporter interviewed Zhang Hua. She was elected as a member of the National Assembly in 1947, participating in politics for 43 years. Life engaged in education, peaches and plums garden. Former “Chinese Dictionary” editor and distribution manager, Hua Gang (Taipei) General Manager and other staff. Her husband, Zhou Fang, is also a member of the National Assembly. Both live in Taiwan for 52 years and are well-qualified