论文部分内容阅读
归化还是异化,这是翻译界争论了多年的两大翻译策略,每个人都有不同的见解。而大家的争论主要集中在归化好还是异化好,或者归化为主还是异化为主。总体来说归化和异化这一观点的提出,也表达了译者在翻译实践过程中对于语言的把握。在我看来异化不能算作能与归化抗衡的一极,它只是在归化无法顺利实施时的一种暂用手段。归化才是万古不变的策略,才是大势所趋。本文将针对几例异化定义做浅显的反驳,但是也要肯定异化在几个领域的特殊地位。