概念隐喻视角的隐喻翻译策略研究——以《红高粱家族》英译本中“红高粱”的隐喻为例

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqwd1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻翻译是从源语篇章到目的语篇章的投射和解码过程。基于概念隐喻理论,以《红高粱家族》原文本中有关"红高粱"的概念隐喻以及它们在葛氏英译本中的对应译文为语料,借助概念隐喻的认知映射功能,对这些概念隐喻进行认知解读和翻译分析后,发现译者在翻译原文本的"红高粱"隐喻时,主要采用直译法、省译法等翻译策略。运用这些翻译策略,译者更好地再现了原文本中"红高粱"的象征意义,从而有效地还原了小说的主题思想。
其他文献
对黄瓜Q30(CsSUN/CsLNG1)及以其为遗传背景的3个近等基因系材料,即Q30(CsSUN/CsLNG1)、QK1.2-S(Cssun/CsLNG1)、QK2.1-S(CsSUN/Cslng1)、QK1.2+2.1-S(Cssun/Cslng1)进行组织
全球变化与生态系统研究是一个宏观与微观相互交叉、多学科相互渗透的前沿科学领域,重点研究生态系统结构和功能对全球变化的响应及反馈作用,其目标是实现人类对生态系统服务