海上丝路典籍《瀛涯胜览》英译史与丝路文明西传

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thirdeyes
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《瀛涯胜览》为记述郑和下西洋所走“海上丝绸之路”沿线各国的纪实文献.就该书英译而言,有菲利普斯(Geo.Phillips)的节译本和米尔斯(J.V.G.Mills)的全译单行本.英译文本对中外史学、汉学界甚至其他学科的研究产生了深远影响.本文梳理《瀛涯胜览》译本源流,重点从历时视角探究其英译史,并探讨英译本在传播与传承丝路文明中的作用,以期为海上丝路典籍的有效英译提供参考.
其他文献
义务教育质量提升机制是义务教育质量提升过程中各个要素之间的相互关系及其运行方式.建立义务教育质量提升机制是新时代义务教育质量提升的重要保障.我国义务教育质量提升机
本文把早期(建党前)马克思主义文献在中国的译介分为三个阶段进行考察.作者发现,早期马克思主义文献译介是促成建党初心的一个重要原因.译介者不但成功地把马克思主义带到了
电视连续剧的出现意味着电视剧独立美学风格的形成.电视剧美的“统一性”是通过连续性来构建的,但是目前很多连续剧恶意注水、拉长剧情集数,导致故事叙事性的混乱和观众的注
哲学讲人生境界,美学讲艺术境界,分别形成了人生境界论与艺术境界论.虽然翻译学也讲翻译境界,但没有形成专门的研究领域,也没有形成翻译境界的理论.本文提出“翻译境界”术语
在新媒体技术的带动下,媒体融合逐渐成为媒体行业改革的重要发展方向.本文通过对传统煤体与新媒体的融合发展面临的运营模式、媒介素养以及监管体系中存在的问题与挑战进行分
博物馆教育是一种依托博物馆资源开展教育活动的非正式教育模式.为了促进博物馆更好地实现社会教育的使命、构建有效的“以参观者为中心”的教育服务体系,有必要形成具有理论
进入人工智能时代,AI教师改变了传统的课堂教学结构,给学本评估带来了新的机遇与挑战.智能化学本评估,即开发智能技术的评估代理主体能力与介导功能,有效地改进教学策略,进一
提升民族地区教师的专业发展水平是提高民族地区教育质量的关键所在.为了探索民族地区学校场域与教师专业发展之间的互动关系,基于布迪厄的场域理论,利用西南民族地区初中教
本研究以初中生撰写的以“我怎样学习数学”为主题的141篇文章为研究文本,应用NVi-vo12.0软件对文本进行编码分析.结果显示,“思维”“思考”“难题”等词语在高分组中出现的
在中国城市化进程中,乡村语言的过剩、漂浮和虚狂等语言异化现象造成农村中小学生生存的意义缺失、心灵隔膜、欲望膨胀等精神困境.乡村振兴为重建乡村语言提供了契机,语言存